8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 31 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Unfortunately, Rachel saw nowhere to run.
Но бежать было некуда.
“I assume,” the President said, pouring them both more coffee, “that you’re aware of a NASA project called EOS?”
— Полагаю, — наконец заговорил президент, вновь наполняя кружки, — вы слышали о проекте НАСА, носящем название СНЗ?
Rachel nodded.
Она кивнула:
“Earth Observation System.
— «Система наблюдения за Землей».
I believe my father has mentioned EOS once or twice.”
Мне кажется, отец пару раз упоминал об этом.
The weak attempt at sarcasm drew a frown from the President.
Президент уловил в ее ответе нотку сарказма и нахмурился.
The truth was that Rachel’s father mentioned the Earth Observation System every chance he got.
На самом деле отец Рейчел упоминал
«Систему наблюдения за Землей» при малейшей возможности.
It was one of NASA’s most controversial big-ticket ventures—a constellation of five satellites designed to look down from space and analyze the planet’s environment: ozone depletion, polar ice melt, global warming, rainforest defoliation.
Этот проект оставался одним из самых спорных начинаний космического ведомства.
Он предусматривал вывод на орбиту пяти спутников, которые, изучая Землю, анализировали бы экологию планеты: истощение озонового слоя, таяние полярных льдов, глобальное потепление, исчезновение тропических лесов.
The intent was to provide environmentalists with never before seen macroscopic data so that they could plan better for earth’s future.
Подобное наблюдение было необходимо для получения из космоса всесторонних данных и разработки на их основе глобального прогноза будущего Земли.
Unfortunately, the EOS project had been wrought with failure.
К сожалению, проект оказался далеко не безупречным: в его алгоритм вкралась серьезная погрешность.
Like so many NASA projects of late, it had been plagued with costly overruns right from the start.
Как и многие программы НАСА последнего времени, эта с самого начала потребовала серьезного перерасхода средств.
And Zach Herney was the one taking the heat.
А Зак Харни, как всегда, принимал удары на себя.
He had used the support of the environmental lobby to push the $1.4 billion EOS project through Congress.
Он использовал поддержку экологического лобби, чтобы протолкнуть в конгрессе этот проект стоимостью полтора миллиарда долларов.
But rather than delivering the promised contributions to global earth science, EOS had spiraled quickly into a costly nightmare of failed launches, computer malfunctions, and somber NASA press conferences.
Однако вместо того чтобы внести обещанный вклад в мировую науку о Земле, проект очень быстро превратился в сплошной кошмар: неудачные запуски спутников, компьютерные сбои, мрачные пресс-конференции представителей космического агентства.
The only smiling face lately was that of Senator Sexton, who was smugly reminding voters just how much of their money the President had spent on EOS and just how lukewarm the returns had been.
А с лица сенатора Секстона не сходила победная улыбка.
Он не забывал регулярно напоминать избирателям, какую именно сумму президент потратил на очередную безумную затею и насколько мизерными оказались полученные результаты.
The President dropped a sugar cube into his mug.
Президент помешал кофе ложечкой.
“As surprising as this may sound, the NASA discovery I’m referring to was made by EOS.”
— Как бы удивительно это ни звучало, открытие, о котором я говорю, сделано именно в рамках проекта СНЗ.
Now Rachel felt lost.
Рейчел почувствовала растерянность.
If EOS had enjoyed a recent success, NASA certainly would have announced it, wouldn’t they?
Если программа СНЗ оказалась успешной, то почему НАСА вопреки собственным принципам не объявило о нем?
Her father had been crucifying EOS in the media, and the space agency could use any good news they could find.
Отец буквально топтал этот неуклюжий и бесполезный проект в прессе, а космическое агентство со своей стороны старалось использовать для зарабатывания очков малейшую возможность, даже тень успеха.
“I’ve heard nothing,” Rachel said, “about any EOS discovery.”
— Но я ничего не слышала об открытиях, совершенных СНЗ, — откровенно призналась она.
“I know. NASA prefers to keep the good news to themselves for a while.”
— Знаю. НАСА предпочитает пока хранить эту отличную новость в секрете.
Rachel doubted it.
Рейчел позволила себе усомниться:
“In my experience, sir, when it comes to NASA, no news is generally bad news.”
— Мой опыт подсказывает, сэр, что когда дело касается НАСА, то отсутствие новостей, как правило, само по себе оказывается плохой новостью.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1