8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2131 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 36 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“End of the line for me,” he said, motioning to the door.
“You go through there.”
— Все, дальше вам придется идти одной.
Rachel hesitated.
Рейчел колебалась:
“You’re not coming?”
— Вы оставляете меня?
“I need to return to the White House.
— Мне необходимо вернуться в Белый дом.
I’ll speak to you shortly.
Скоро я свяжусь с вами.
Do you have a cellphone?”
Сотовый телефон у вас есть?
“Of course, sir.”
— Разумеется, сэр.
“Give it to me.”
— Дайте-ка его мне.
Rachel produced her phone and handed it to him, assuming he intended to program a private contact number into it.
Рейчел достала из сумки телефон и передала президенту, полагая, что тот собирается набрать на нем номер для связи.
Instead, he slipped her phone into his pocket.
Но вместо этого он положил телефон в карман.
“You’re now off-the-grid,” the President said.
“All your responsibilities at work have been covered.
— Ну вот, теперь вы вне досягаемости, — заметил он, — и с работы вам уже не позвонят.
You will not speak to anyone else today without express permission from myself or the NASA administrator.
А главное, сегодня вам не удастся ни с кем связаться без моего личного на то разрешения.
Или без разрешения администратора НАСА.
Do you understand?”
Понимаете?
Rachel stared.
Рейчел пристально смотрела на президента.
Did the President just steal my cell-phone?
Она не могла поверить, что он украл ее сотовый!
“After the administrator briefs you on the discovery, he will put you in contact with me via secure channels.
— После того как администратор разъяснит вам суть открытия, по секретным каналам он свяжет нас с вами.
I’ll talk to you soon.
Тогда и поговорим.
Good luck.”
Желаю удачи!
Rachel looked at the hangar door and felt a growing uneasiness.
Рейчел окинула взглядом огромный ангар, крошечную дверь и поежилась.
President Herney put a reassuring hand on her shoulder and nodded toward the door.
Президент Харни положил ей на плечо руку, словно желая успокоить, и кивнул в сторону двери.
“I assure you, Rachel, you will not regret assisting me in this matter.”
— Уверяю вас, Рейчел, вы не пожалеете о том, что помогли мне.
Without another word, the President strode toward the PaveHawk that had brought Rachel in.
He climbed aboard, and took off.
He never once looked back.
После этого, ни разу не оглянувшись на нее, Харни сел в ожидавший его неподалеку автомобиль и уехал.
12
ГЛАВА 12
Rachel Sexton stood alone on the threshold of the isolated Wallops hangar and peered into the blackness beyond.
В полном одиночестве Рейчел Секстон стояла у входа в огромный ангар авиабазы Уоллопс, стараясь разглядеть в темноте его чрева хоть что-нибудь.
Однако сразу за порогом начинался абсолютный мрак.
She felt like she was on the cusp of another world.
Она чувствовала себя так, словно перед ней открылись двери иного мира.
A cool and musty breeze flowed outward from the cavernous interior, as if the building were breathing.
Тьма, похожая на пещерную, обдавала прохладой, казалось, она рождает порывы странного колючего ветра, словно здание дышало.
“Hello?” she called out, her voice wavering slightly.
— Эй! — позвала Рейчел дрожащим голосом.
Silence.
Молчание.
With rising trepidation, she stepped over the threshold.
Все больше волнуясь, Рейчел переступила через порог.
Her vision went blank for an instant as her eyes became accustomed to the dimness.
На мгновение ее накрыл мрак, пришлось остановиться, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.
“Ms.
Sexton, I presume?” a man’s voice said, only yards away.
— Мисс Секстон, полагаю? — раздался в нескольких ярдах от нее мужской голос.
Rachel jumped, wheeling toward the sound.
Рейчел едва не подпрыгнула, резко обернувшись на звук.
“Yes, sir.”
— Да, сэр.
The hazy shape of a man approached.
Из тьмы показалась неясная приближающаяся фигура.
As Rachel’s vision cleared, she found herself standing face to face with a young, stone-jawed buck in a NASA flight suit.
Постепенно глаза Рейчел обрели способность видеть, и она обнаружила, что стоит лицом к лицу с молодым, уверенным в себе, полным энергии и силы самцом.
His body was fit and muscle-bound, his chest bedecked with patches.
Летный костюм с множеством карманов и кармашков не мог скрыть его мускулистого тела с широкими плечами и мощным торсом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1