8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 52 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

The pilot obeyed.
Тот исполнил требуемое.
When the cockpit opened, the gust of air that tore through Rachel’s body chilled her instantly to the core.
Едва кабина открылась, поток холодного воздуха моментально пробрал все существо Рейчел и, казалось, заморозил ее до глубины души.
Close the damn lid!
«Закройте же этот чертов фонарь!»
“Ms.
Sexton?” the figure called up to her.
His accent was American.
— Мисс Секстон? — обратилась к ней белая надутая фигура.
“On behalf of NASA, I welcome you.”
— Я приветствую вас от имени НАСА.
Rachel was shivering.
Рейчел тряслась от холода.
Thanks a million.
«Вот уж спасибо!»
“Please unhook your flight harness, leave your helmet in the craft, and deplane by using the fuselage toe-holds.
— Будьте добры, отстегните ремни, снимите шлем и оставьте его в кабине, а потом спуститесь, держась за выступы на фюзеляже.
Do you have any questions?”
Вопросы есть?
“Yes,” Rachel shouted back.
— Есть! — прокричала в ответ Рейчел.
“Where the hell am I?”
— Где, черт возьми, я нахожусь?
17
ГЛАВА 17
Marjorie Tench—senior adviser to the President—was a loping skeleton of a creature.
Марджори Тенч — старший советник президента — больше походила на ходячий скелет, а не на живого человека.
Her gaunt six-foot frame resembled an Erector Set construction of joints and limbs.
Ее костлявая фигура высотой в шесть футов напоминала конструкцию, собранную из отдельных деталей — конечностей, сочленений.
Overhanging her precarious body was a jaundiced face whose skin resembled a sheet of parchment paper punctured by two emotionless eyes.
Над всем этим непрочным сооружением возвышалась, покачиваясь, голова с желтушным лицом, словно вырезанным из пергамента, с двумя отверстиями ничего не выражающих глаз.
At fifty-one, she looked seventy.
В пятьдесят один год она выглядела на все семьдесят.
Tench was revered in Washington as a goddess in the political arena.
Тенч в Вашингтоне глубоко почитали.
She was said to possess analytical skills that bordered on the clairvoyant.
Она имела репутацию богини политического Олимпа.
Her decade running the State Department’s Bureau of Intelligence and Research had helped hone a lethally sharp, critical mind.
Говорили, что ее аналитические способности граничат с ясновидением.
Десять лет работы в разведывательном бюро госдепартамента помогли отточить критически мыслящий ум до убийственной остроты.
Unfortunately, accompanying Tench’s political savvy came an icy temperament that few could endure for more than a few minutes.
К сожалению, вместе с политической прозорливостью выработался и ледяной темперамент.
Как правило, люди выдерживали общение с ней не дольше десяти минут.
Marjorie Tench had been blessed with all the brains of a supercomputer—and the warmth of one, too.
Природа наградила Марджори Тенч всеми свойствами самого совершенного, мощного компьютера, в том числе его эмоциональностью и душевной теплотой.
Nonetheless, President Zach Herney had little trouble tolerating the woman’s idiosyncrasies; her intellect and hard work were almost single-handedly responsible for putting Herney in office in the first place.
Однако президент Зак Харни с легкостью выносил характер этой дамы.
Ведь это именно ее интеллект и работоспособность привели его к власти.
“Marjorie,” the President said, standing to welcome her into the Oval Office.
— Марджори!
— Президент встал, чтобы поприветствовать входящую в Овальный кабинет даму.
“What can I do for you?”
— Чем могу помочь?
He did not offer her a seat.
Он не предложил ей присесть.
The typical social graces did not apply to women like Marjorie Tench.
Общепринятые нормы вежливости теряли свою актуальность в присутствии особ, подобных Марджори Тенч.
If Tench wanted a seat, she would damn well take one.
Если Тенч желала сесть, то она и без всякого приглашения прекрасно могла это сделать.
“I see you set the staff briefing for four o’clock this afternoon.”
— Насколько я поняла, сегодня в четыре часа вы собираете пресс-конференцию для сотрудников.
Her voice was raspy from cigarettes.
— Прокуренный голос ее звучал хрипло.
“Excellent.”
— Это превосходно.
Tench paced a moment, and Herney sensed the intricate cogs of her mind turning over and over.
Тенч мгновение помолчала, и президент почувствовал, как работает механизм ее компьютера.
He was grateful.
Он испытывал к ней искреннюю признательность.
Marjorie Tench was one of the select few on the President’s staff who was fully aware of the NASA discovery, and her political savvy was helping the President plan his strategy.
Среди сотрудников аппарата Белого дома Марджори Тенч была одной из тех немногих избранных, кто находился в курсе новейших разработок НАСА, в том числе и последнего открытия.
Ее политическая интуиция помогала президенту принимать решения и разрабатывать стратегию.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1