8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

The incoming message was the same.
Сообщение было тем же самым, закодированным:
—RPRT DIRNRO STAT— Report to the director of NRO stat.
— Сообщите руководителю о состоянии объекта.
She sighed.
Рейчел вздохнула:
I’m coming, for God’s sake!
«Я еду, еду!
Ради Бога!»
With rising uncertainty, Rachel drove to her usual exit, turned onto the private access road, and rolled to a stop at the heavily armed sentry booth.
Со все возрастающим чувством неуверенности и тревоги она подъехала к знакомому перекрестку, свернула на частную дорогу и наконец остановилась возле снабженного самыми современными охранными системами пропускного пункта.
This was 14225 Leesburg Highway, one of the most secretive addresses in the country.
Это и был номер 14225 по Лисберг-хайвей — один из наиболее секретных объектов в стране.
While the guard scanned her car for bugs, Rachel gazed out at the mammoth structure in the distance.
Охранник тщательно проверял машину на случай, если на нее поставили «жучки», а Рейчел не отводила глаз от темнеющего вдали огромного здания.
The one-million-square-foot complex sat majestically on sixty-eight forested acres just outside D.C. in Fairfax, Virginia.
Комплекс площадью в миллион квадратных футов величественно возвышался на шестидесяти восьми акрах покрытой лесом земли непосредственно за пределами округа Колумбия, в штате Виргиния, в местечке под названием Фэрфакс.
The building’s facade was a bastion of one-way glass that reflected the army of satellite dishes, antennas, and radomes on the surrounding grounds, doubling their already awe-inspiring numbers.
Фасад здания был сплошь из зеркального стекла, в котором отражалась целая батарея расположенных неподалеку спутниковых антенн и радаров.
В таком количестве они производили устрашающее впечатление.
Two minutes later, Rachel had parked and crossed the manicured grounds to the main entrance, where a carved granite sign announced
Через пару минут Рейчел оставила машину на стоянке и мимо аккуратно подстриженной лужайки направилась к главному входу.
Рядом с подъездом высился гранитный монолит с надписью
National Reconnaissance Office (NRO) The two armed Marines flanking the bulletproof revolving door stared straight ahead as Rachel passed between them.
«Национальное разведывательное управление (НРУ)».
Двое вооруженных морских пехотинцев, стоявших по обе стороны пуленепробиваемой вращающейся двери, не пошевелились при приближении женщины и даже не повернули голов, продолжая невозмутимо смотреть перед собой.
She felt the same sensation she always felt as she pushed through these doors... that she was entering the belly of a sleeping giant.
В западне двери-вертушки Рейчел ощутила знакомое чувство: казалось, что она исчезает в чреве спящего чудовищного гиганта.
Inside the vaulted lobby, Rachel sensed the faint echoes of hushed conversations all around her, as if the words were sifting down from the offices above.
В холле со сводчатым потолком шелестели приглушенные разговоры находящихся тут людей.
Звук будто просачивался откуда-то сверху.
An enormous tiled mosaic proclaimed the NRO directive:
Огромное яркое мозаичное панно на стене провозглашало:
Enabling U.S.
Global Information Superiority During Peace and Through War The walls here were lined with massive photographs—rocket launches, submarine christenings, intercept installations—towering achievements that could be celebrated only within these walls.
ОБЕСПЕЧИТЬ МИРОВОЕ ПРЕВОСХОДСТВО США В СФЕРЕ ИНФОРМАЦИИ В МИРНОЕ ВРЕМЯ И В ПЕРИОД ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ.
Холл украшали огромные фотографии, сделанные на местах знаменательных и памятных событий: запуск ракет, торжественный спуск субмарин, установка наблюдательного оборудования.
Все эти достижения имели право на должную оценку исключительно в этих стенах и нигде больше.
Now, as always, Rachel felt the problems of the outside world fading behind her.
Как всегда, личные проблемы сразу отступили на второй план.
She was entering the shadow world.
Рейчел оказалась в особом потайном мире.
A world where the problems thundered in like freight trains, and the solutions were meted out with barely a whisper.
Здесь другие проблемы врывались в сознание, словно тяжело груженные товарные составы, а решения приходили неслышно, словно подкрадываясь.
As Rachel approached the final checkpoint, she wondered what kind of problem had caused her pager to ring twice in the last thirty minutes.
Приближаясь к последнему из пропускных пунктов, Рейчел вновь задумалась, что же именно заставило ее пейджер волноваться дважды в течение последних тридцати минут.
“Good morning, Ms.
Sexton.”
The guard smiled as she approached the steel doorway.
— Доброе утро, мисс Секстон, — с улыбкой приветствовал охранник, едва она подошла к массивной стальной двери.
Rachel returned the smile as the guard held out a tiny swab for Rachel to take.
Рейчел молча кивнула в ответ.
Охранник протянул крошечный тампон.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1