8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Corky looked gleeful.
Мэрлинсон выглядел счастливым.
“You didn’t think NASA was going to leave a discovery like this buried in the ice, did you?”
— Но вы же не думали, что НАСА собирается оставить подобную находку там, где она лежит уже невесть сколько, скрытая льдами?
“No, but...,” Rachel had seen no signs of large-scale excavation equipment anywhere inside the habisphere.
— Нет, конечно, но...
— Рейчел оглянулась.
Никаких следов крупномасштабного, как можно было бы ожидать, подъемного оборудования заметно не было.
“How the heck is NASA planning on getting the meteorite out?”
— Но как же именно они собираются это осуществить?
Corky puffed up.
Корки гордо задрал нос:
“No problem.
— Без проблем.
You’re in a room full of rocket scientists!”
Вы ведь находитесь в месте, буквально набитом учеными-ракетчиками!
“Blather,” Ming scoffed, looking at Rachel.
— Ерунда! — осадил товарища Мин.
“Dr.
Marlinson enjoys flexing other people’s muscles.
— Доктор Мэрлинсон просто очень любит вешать людям лапшу на уши.
The truth is that everyone here was stumped about how to get the meteorite out.
А правда состоит в том, что все здесь только этим и заняты — думают, как бы половчее вытащить метеорит.
It was Dr.
Mangor who proposed a viable solution.”
А лучший вариант принадлежит доктору Мэнгор.
“I haven’t met Dr.
Mangor.”
— Я не знакома с доктором Мэнгор.
“Glaciologist from the University of New Hampshire,” Tolland said.
— Это гляциолог из Университета Нью-Хэмпшира, — пояснил Толланд.
“The fourth and final civilian scientist recruited by the President.
— Четвертый и последний из независимых ученых, собранных здесь президентом.
And Ming here is correct, it was Mangor who figured it out.”
Мин прав, Мэнгор умнее всех.
“Okay,” Rachel said.
“So what did this guy propose?”
— Хорошо, — заинтересовалась Рейчел, — и что же именно предложил этот парень?
“Gal,” Ming corrected, sounding smitten.
“Dr.
— Не парень, — поправил Мин, явно смутившись.
Mangor is a woman.”
— Доктор Мэнгор — женщина.
“Debatable,” Corky grumbled.
— Ну, это еще надо доказать, — проворчал Мэрлинсон.
He looked over at Rachel.
“And by the way, Dr.
Mangor is going to hate you.”
Он искоса взглянул на Рейчел: — И кстати, доктор Мэнгор скорее всего примет вас отнюдь не любезно.
Tolland shot Corky an angry look.
Толланд сердито взглянул на товарища.
“Well, she will!”
Corky defended.
— Точно-точно! — подтвердил тот.
“She’ll hate the competition.”
— Конкуренция ей вовсе не понравится.
Rachel felt lost.
Рейчел растерялась, ничего не поняв.
“I’m sorry?
— Простите...
Competition?”
О какой конкуренции вы говорите?
“Ignore him,” Tolland said.
— Не обращайте на него внимания, — посоветовал Толланд.
“Unfortunately, the fact that Corky is a total moron somehow escaped the National Science Committee.
— К сожалению, Национальный научный комитет почему-то не понял, что Мэрлинсон — полный идиот.
You and Dr.
Mangor will get along fine.
Вы с доктором Мэнгор прекрасно поладите.
She is a professional.
She’s considered one of the world’s top glaciologists.
Она прекрасный профессионал, считается одним из самых авторитетных гляциологов мира.
She actually moved to Antarctica for a few years to study glacial movement.”
Несколько лет она жила в Антарктике, изучала движение льдов.
“Odd,” Corky said,
“I heard UNH took up a donation and sent her there so they could get some peace and quiet on campus.”
— Странно, — вставил Корки, — а я слышал, что университет добился гранта и отправил ее подальше, во льды, чтобы хоть немного пожить спокойно и мирно.
“Are you aware,” Ming snapped, seeming to have taken the comment personally, “that Dr.
— А вам известно, — почти закричал Мин, принявший все эти разговоры близко к сердцу, — что доктор Мэнгор там едва не погибла?
Mangor almost died down there!
Она потерялась в бурю и целых пять недель питалась одним тюленьим жиром — пока кто-то ее не нашел!
She got lost in a storm and lived on seal blubber for five weeks before anyone found her.”
Мэрлинсон и здесь не смолчал.
Corky whispered to Rachel,
Наклонившись к гостье, он прошептал:
“I heard no one was looking.”
— Говорят, никто особенно и не искал.
26
ГЛАВА 26
The limousine ride back from the CNN studio to Sexton’s office felt long for Gabrielle Ashe.
Гэбриэл Эш показалось, что лимузин чересчур долго ехал от студии Си-эн-эн до офиса сенатора Секстона.
The senator sat across from her, gazing out the window, obviously gloating over the debate.
Сам сенатор сидел напротив своей ассистентки, рассеянно глядя в окно и явно торжествуя победу в теледебатах.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1