8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 86 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Gabrielle gave him a surprised look.
Гэбриэл с удивлением взглянула на сенатора:
“So you’re actually letting business intrude on prescheduled P.E. time?
— Вы собираетесь позволить бизнесу отнять у вас заранее запланированное личное время?
I’m impressed.”
Интересно!
“This guy happened to catch me on a night when I’ve got some time.
— Парню просто повезло.
Он умудрился поймать меня именно тогда, когда у меня есть немного свободного времени.
I’ll talk to him for a little while.
Поговорю с ним о том, о сем.
See what he has to say.”
Послушаю, что он скажет.
Gabrielle wanted to ask who this mystery caller was, but Sexton clearly was being intentionally vague.
Помощнице очень хотелось спросить, кто же этот таинственный человек, однако Секстон явно не хотел раскрывать секрет.
Gabrielle had learned when not to pry.
А Гэбриэл уже научилась понимать его настроение.
As they turned off the beltway and headed back toward Sexton’s office building, Gabrielle glanced down again at the P.E. time blocked out in Sexton’s planner and had the strange sensation Sexton knew this call was coming.
Они свернули с окружной дороги и направились непосредственно к офису.
Гэбриэл снова взглянула на перечеркнутую рукой сенатора страницу ежедневника и внезапно поняла, что босс ожидал этого звонка.
27
ГЛАВА 27
The ice at the center of the NASA habisphere was dominated by an eighteen-foot tripod structure of composite scaffolding, which looked like a cross between an oil rig and an awkward model of the Eiffel Tower.
На льду посреди хабисферы НАСА возвышалась странная конструкция на трех опорах высотой примерно восемнадцать футов.
Выглядела она чем-то средним между нефтяной вышкой и неуклюжей моделью Эйфелевой башни.
Rachel studied the device, unable to fathom how it could be used to extract the enormous meteorite.
Рейчел внимательно рассматривала сооружение, не в силах понять, как именно с ее помощью можно достать гигантский метеорит.
Beneath the tower, several winches had been screwed into steel plates affixed to the ice with heavy bolts.
Threaded through the winches, iron cables banked upward over a series of pulleys atop the tower.
From there, the cables plunged vertically downward into narrow bore holes drilled in the ice.
Под конструкцией к металлическим пластинам, торчащим изо льда, тяжелыми болтами было прикручено несколько лебедок.
Металлические тросы спускались в узкие, просверленные во льду отверстия.
Several large NASA men took turns tightening the winches.
Несколько крупных, отличающихся физической силой сотрудников НАСА по очереди вращали лебедки.
With each new tightening, the cables slithered a few inches upward through the bore holes, as if the men were raising an anchor.
I’m clearly missing something, Rachel thought, as she and the others moved closer to the extraction site.
С каждым усилием тросы в просверленных отверстиях поднимались на несколько дюймов.
The men seemed to be hoisting the meteorite directly through the ice.
Казалось, они собираются вытащить метеорит прямо через лед...
“EVEN TENSION! DAMN IT!” a woman’s voice screamed nearby, with all the grace of a chain saw.
— Черт возьми, тяните ровнее! — раздался неподалеку громкий женский голос, звучавший с мелодичностью пилы.
Rachel looked over to see a small woman in a bright yellow snowsuit smeared with grease.
Рейчел оглянулась и увидела невысокую женщину в ярко-желтом комбинезоне, перепачканном машинным маслом.
She had her back to Rachel, but even so, Rachel had no trouble guessing that she was in charge of this operation.
Она стояла спиной к зрителям, однако не приходилось сомневаться, что именно она руководит ходом всей операции.
Making notations on a clipboard, the woman stalked back and forth like a disgusted drillmaster.
Делая какие-то отметки на планшете, женщина бегала взад-вперед, словно заправский бурильных дел мастер.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1