5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 140 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"He's not on my hands.
— Он мне вовсе не в тягость.
He helps--"
Он мне помогает…
"Oh, for God's sake," he said impatiently.
— О, ради всего святого! — воскликнул Ретт, теряя терпение.
"Don't let's have any more of that.
— Не надо делать из меня дурака!
He's no help.
Ничем он вам не помогает.
He's on your hands and he'll be on them, or on somebody's, till he dies.
Он сидит у вас на шее и будет сидеть — на вашей или на чьей-то еще — до самой своей смерти.
Personally, I'm sick of him as a topic of conversation. . . .
How much money do you want?"
Впрочем, надоело мне говорить о нем… Так сколько вам нужно денег?
Vituperative words rushed to her lips.
Самые резкие, бранные слова готовы были сорваться у нее с языка.
After all his insults, after dragging from her those things which were most precious to her and trampling on them, he still thought she would take his money!
Да после того, как он наговорил ей столько грубостей, после того, как вытянул из нее все самое дорогое и растоптал, он еще думает, что она станет брать у него деньги!
But the words were checked unspoken.
Но бранные слова так и не были произнесены.
How wonderful it would be to scorn his offer and order him out of the store!
Как было бы чудесно презрительно поднять брови в ответ на его предложение и выставить Ретта из лавки!
But only the truly rich and the truly secure could afford this luxury.
So long as she was poor, just so long would she have to endure such scenes as this.
Но только люди действительно богатые, действительно обеспеченные могут позволить себе такую роскошь, а она, до тех пор пока бедна — только пока бедна, — вынуждена терпеть.
But when she was rich--oh, what a beautiful warming thought that was!--when she was rich, she wouldn't stand anything she didn't like, do without anything she desired or even be polite to people unless they pleased her.
Зато когда она разбогатеет, — о, как чудесно греет эта мысль! — когда она разбогатеет, она не станет мириться с тем, что ей не нравится, не станет обходиться без того, чего ей хочется, не будет даже любезной с теми, кто перечит ей.
I shall tell them all to go to Halifax, she thought, and Rhett Butler will be the first one!
«Я их всех пошлю к черту, — подумала она.
— И Ретта Батлера — в первую очередь!»
The pleasure in the thought brought a sparkle into her green eyes and a half-smile to her lips.
Мысль эта была столь приятна, что зеленые глаза ее засверкали и на губах появилась легкая улыбка.
Rhett smiled too.
Ретт Батлер тоже улыбнулся.
"You're a pretty person, Scarlett," he said.
— Вы прелестны, Скарлетт, — сказал он.
"Especially when you are meditating devilment.
— Особенно когда задумываете какую-нибудь чертовщину.
And just for the sight of that dimple I'll buy you a baker's dozen of mules if you want them."
За одну ямочку на вашей щечке я куплю вам чертову дюжину мулов, если они вам нужны.
The front door opened and the counter boy entered, picking his teeth with a quill.
Входная дверь распахнулась, и вошел приказчик, ковыряя птичьим пером в зубах.
Scarlett rose, pulled her shawl about her and tied her bonnet strings firmly under her chin.
Скарлетт встала, оправила на себе шаль и крепко завязала ленты шляпки под подбородком.
Her mind was made up.
Решение ее было принято.
"Are you busy this afternoon?
— Вы сегодня заняты?
Can you come with me now?" she asked.
Не могли бы вы поехать со мной сейчас? — спросила она.
"Where?"
— Куда?
"I want you to drive to the mill with me.
— Я хочу, чтобы вы съездили со мной на лесопилку.
I promised Frank I wouldn't drive out of town by myself."
Я обещала Фрэнку, что не буду выезжать из города одна.
"To the mill in this rain?"
— На лесопилку, в такой дождь!
"Yes, I want to buy that mill now, before you change your mind."
— Да, я хочу купить лесопилку сейчас же, пока вы не передумали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1