5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 319 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

He was still "one of our family" and, as such, must be protected.
Она по-прежнему считала его «своим», следовательно, одним из тех, о ком надо заботиться.
"I'll send you to Tara tonight," she said finally.
— Я сегодня же вечером отправлю тебя в Тару, — наконец сказала она.
"Now Sam, I've got to drive out the road a piece, but I ought to be back here before sundown.
— А сейчас, Сэм, мне еще надо проехать немного по этой дороге, но я вернусь до заката солнца.
You be waiting here for me when I come back.
Жди меня здесь.
Don't tell anyone where you are going and if you've got a hat, bring it along to hide your face."
Никому не говори, куда ты собрался, и если у тебя есть шляпа, захвати ее, чтоб закрыть лицо.
"Ah ain' got no hat."
— Нет у меня никакой шляпы.
"Well, here's a quarter.
— Ну, так вот тебе четвертак.
You buy a hat from one of those shanty darkies and meet me here."
Купи себе шляпу у одного из этих негров и жди меня здесь.
"Yas'm." His face glowed with relief at once more having someone to tell him what to do.
— Да, мэм.
— Сэм так и просиял: у него явно полегчало на душе от сознания, что кто-то проявляет заботу о нем.
Scarlett drove on thoughtfully.
А Скарлетт в задумчивости поехала дальше.
Will would certainly welcome a good field hand at Tara.
Уилл, конечно, обрадуется появлению хорошего работника в Таре.
Pork had never been any good in the fields and never would be any good.
От Порка было мало пользы в полях, да никогда и не будет.
With Sam on the place, Pork could come to Atlanta and join Dilcey as she had promised him when Gerald died.
С приездом Сэма Порк сможет переехать в Атланту и жить вместе с Дилси, как Скарлетт и обещала ему, когда умер Джералд.
When she reached the mill the sun was setting and it was later than she cared to be out.
Когда она подъехала к лесопилке, солнце уже садилось — обычно а эти часы она предпочитала быть дома.
Johnnie Gallegher was standing in the doorway of the miserable shack that served as cook room for the little lumber camp.
Джонни Гэллегер стоял в дверях жалкого сарайчика, который служил кухней для маленького лагеря лесозаготовителей.
Sitting on a log in front of the slab-sided shack that was their sleeping quarters were four of the five convicts Scarlett had apportioned to Johnnie's mill.
У барака, сооруженного из горбыля, где спали рабочие, на большом бревне сидели четверо из пяти каторжников, которых Скарлетт определила на лесопилку Джонни.
Their convict uniforms were dirty and foul with sweat, shackles clanked between their ankles when they moved tiredly, and there was an air of apathy and despair about them.
Робы у них были грязные, пропахшие потом; когда они устало двигали ногами, на щиколотках позвякивали цепи, и весь их вид говорил об апатии и отчаянии.
They were a thin, unwholesome lot, Scarlett thought, peering sharply at them, and when she had leased them, so short a time before, they were an upstanding crew.
Какие они тощие, изнуренные, подумала Скарлетт, внимательно оглядывая их, а ведь еще совсем недавно, когда она их подряжала, это была крепкая команда.
They did not even raise their eyes as she dismounted from the buggy but Johnnie turned toward her, carelessly dragging off his hat.
Они даже не подняли глаз при ее появлении — только Джонни повернулся в ее сторону, небрежно стащил с головы шляпу.
His little brown face was as hard as a nut as he greeted her.
Выражение его узкого смуглого личика сразу стало твердым.
"I don't like the look of the men," she said abruptly.
— Не нравится мне вид этих людей, — внезапно сказала Скарлетт.
"They don't look well.
— Они плохо выглядят.
Where's the other one?"
А где пятый?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1