5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1908 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 482 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

She stood for a moment, listening to the slow beat of Ashley's heart.
Она стояла, застыв, и слушала, как медленно бьется сердце Эшли.
Then suddenly he wrenched himself from her, confusing her by his violence.
Внезапно он резко оттолкнул ее, так что она не сразу пришла в себя от неожиданности.
She looked up into his face in surprise but he was not looking at her.
Она в изумлении подняла на него глаза, но он смотрел не на нее.
He was looking over her shoulder at the door.
Он смотрел поверх ее плеча на дверь.
She turned and there stood India, white faced, her pale eyes blazing, and Archie, malevolent as a one-eyed parrot.
Она обернулась.
В дверях стояла Индия, смертельно бледная, с горящими, белыми от ярости глазами, а рядом Арчи, ехидный, как одноглазый попугай.
Behind them stood Mrs. Elsing.
Позади них стояла миссис Элсинг.
How she got out of the office she never remembered.
Она не помнила, как вышла из конторы.
But she went instantly, swiftly, by Ashley's order, leaving Ashley and Archie in grim converse in the little room and India and Mrs. Elsing outside with their backs to her.
Но вышла она стремительно, тотчас же — по приказанию Эшли; Эшли и Арчи остались в конторе, а Индия с миссис Элсинг стояли на улице, повернувшись к Скарлетт спиной.
Shame and fear sped her homeward and, in her mind, Archie with his patriarch's beard assumed the proportions of an avenging angel straight from the pages of the Old Testament.
Скарлетт помчалась домой, подгоняемая стыдом и страхом, и перед ее мысленным взором возник Арчи — Арчи со своей бородой патриарха, превратившийся в ангела-мстителя из Ветхого завета.
The house was empty and still in the April sunset.
Дом стоял пустой и тихий в лучах апрельского заката.
All the servants had gone to a funeral and the children were playing in Melanie's back yard.
Все слуги отправились на чьи-то похороны, а дети играли на заднем дворе у Мелани.
Melanie--
Мелани…
Melanie!
Мелани!
Scarlett went cold at the thought of her as she climbed the stairs to her room.
Поднимаясь к себе в комнату, Скарлетт похолодела при мысли о ней.
Melanie would hear of this.
Мелани обо всем узнает.
India had said she would tell her.
Индия ведь говорила, что скажет ей.
Oh, India would glory in telling her, not caring if she blackened Ashley's name, not caring if she hurt Melanie, if by so doing she could injure Scarlett!
О, Индия с наслаждением ей все расскажет, не заботясь о том, что может очернить имя Эшли, не заботясь о том, что может ранить Мелани, — лишь бы уязвить Скарлетт!
And Mrs. Elsing would talk too, even though she had really seen nothing, because she was behind India and Archie in the door of the lumber office.
Да и миссис Элсинг не заставишь молчать, хотя на самом деле она ничего не видела, потому что стояла позади Индии и Арчи, за порогом конторы.
But she would talk, just the same.
Но болтать языком она будет все равно.
The news would be all over town by supper time.
К ужину сплетня облетит город.
Everyone, even the negroes, would know by tomorrow's breakfast.
А наутро к завтраку уже все будут об этом знать, даже негры.
At the party tonight, women would gather in corners and whisper discreetly and with malicious pleasure.
Scarlett Butler tumbled from her high and mighty place!
Сегодня вечером на торжестве женщины будут собираться группками в уголках и со злорадным удовольствием перешептываться: Скарлетт Батлер слетела со своего высокого пьедестала!
And the story would grow and grow.
И сплетня будет расти, расти.
There was no way of stopping it.
Ничем ее не остановишь.
It wouldn't stop at the bare facts, that Ashley was holding her in his arms while she cried.
Не остановишь, даже если рассказать, как все было на самом деле, а ведь Эшли обнял ее только потому, что она заплакала.
Before nightfall people would be saying she had been taken in adultery.
Еще до наступления ночи люди станут говорить, что ее застигли в чужой постели.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1