5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 88 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"You say you've made money?"
— Вы говорите, нажили денег?
He visibly expanded under her interest.
Он так и расцвел, увидев ее интерес.
Few women except Suellen had ever given him more than perfunctory courtesy and it was very flattering to have a former belle like Scarlett hanging on his words.
Если не считать Сьюлин, женщины обращали на него ровно столько внимания, сколько требует вежливость, и ему льстило то, что такая красавица, как Скарлетт, с интересом слушает его.
He slowed the horse so they would not reach home before he had finished his story.
Он попридержал лошадь, чтобы успеть до дома побольше рассказать о себе.
"I'm not a millionaire, Miss Scarlett, and considering the money I used to have, what I've got now sounds small.
— Я не миллионер, мисс Скарлетт, и по сравнению с теми деньгами, какие у меня были раньше, то, чем я владею сейчас, — сущий пустяк.
But I made a thousand dollars this year.
Но в этом году я все-таки заработал тысячу долларов.
Of course, five hundred of it went to paying for new stock and repairing the store and paying the rent.
Пятьсот долларов, само собой, пошли на оплату товаров, на ремонт лавки и в счет аренды.
But I've made five hundred clear and as things are certainly picking up, I ought to clear two thousand next year.
Но пятьсот у меня осталось чистыми, а поскольку оборот увеличивается, в будущем году я должен заработать тысячи две.
I can sure use it, too, for you see, I've got another iron in the fire."
Я, конечно, найду им применение, потому как, видите ли, у меня на примете есть еще одно дельце
Interest had sprung up sharply in her at the talk of money.
Разговор о деньгах вызвал у Скарлетт живейший интерес.
She veiled her eyes with thick bristly lashes and moved a little closer to him.
Она прикрыла глаза густыми, прямыми как стрелы ресницами и придвинулась поближе к нему.
"What does that mean, Mr. Kennedy?"
— А что это за дельце, мистер Кеннеди?
He laughed and slapped the reins against the horse's back.
Он рассмеялся и хлестнул лошадь вожаками по спине.
"I guess I'm boring you, talking about business, Miss Scarlett.
— Боюсь, я утомлю вас своими разговорами про дела, мисс Скарлетт.
A pretty little woman like you doesn't need to know anything about business."
К чему такой хорошенькой женщине, как вы, интересоваться делами!
The old fool.
Старый дурак!
"Oh, I know I'm a goose about business but I'm so interested!
— О, я знаю, в делах я полная невежда, но это так интересно!
Please tell me all about it and you can explain what I don't understand."
Пожалуйста, расскажите мне все поподробнее, а чего я не пойму, вы объясните
"Well, my other iron is a sawmill."
— Ну так вот, второе дельце, которое у меня на примете, — это лесопилка.
"A what?"
— Что?
"A mill to cut up lumber and plane it.
— Лесопилка, где пилят лес и делают доски.
I haven't bought it yet but I'm going to.
Я ее еще не купил, но подумываю.
There's a man named Johnson who has one, way out Peachtree road, and he's anxious to sell it.
Тут, за городом, на Персиковой дороге, есть человек по имени Джонсон — он владеет такой лесопилкой и хочет ее продать.
He needs some cash right away, so he wants to sell and stay and run it for me at a weekly wage.
Ему нужны деньги — и немедленно, поэтому он готов продать ее мне и поработать на меня за понедельную плату.
It's one of the few mills in this section, Miss Scarlett.
В этих краях осталось всего несколько лесопилок, мисс Скарлетт.
The Yankees destroyed most of them.
Янки почти все уничтожили.
And anyone who owns a sawmill owns a gold mine, for nowadays you can ask your own price for lumber.
А владеть лесопилкой — все равно что найти золотую жилу, потому что за доски можно запросить любые деньги.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1