5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 90 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

Not Suellen!
Нет, кто угодно, но не Сьюлин!
She'd think herself well out of it and not care if Tara went for taxes or burned to the ground, so long as she had pretty clothes and a
"Mrs." in front of her name.
Ей бы только выбраться оттуда, а пойдет ли Тара с молотка за неуплату налогов или сгорит дотла — ей все равно, лишь бы у нее были красивые платья да перед именем стояло «миссис».
As Scarlett thought of Suellen's secure future and the precarious one of herself and Tara, anger flamed in her at the unfairness of life.
Раздумывая о том, какое обеспеченное будущее ждет Сьюлин и какое зыбкое будущее ждет ее и Тару, Скарлетт почувствовала жгучую злость на несправедливость жизни.
Hastily she looked out of the buggy into the muddy street, lest Frank should see her expression.
Она поспешно отвернулась и стала смотреть на грязную улицу, чтобы Фрэнк не заметил выражения ее лица.
She was going to lose everything she had, while Sue-- Suddenly a determination was born in her.
Она все теряет, все, в то время как Сью… И Скарлетт вдруг приняла решение.
Suellen should not have Frank and his store and his mill!
Не получит Сьюлин Фрэнка — ни его лавку, ни лесопилку!
Suellen didn't deserve them.
Сьюлин этого не заслуживает.
She was going to have them herself.
Все это будет у нее, у Скарлетт.
She thought of Tara and remembered Jonas Wilkerson, venomous as a rattler, at the foot of the front steps, and she grasped at the last straw floating above the shipwreck of her life.
Она подумала о Таре и вспомнила, как Джонас Уилкерсон, точно гремучая змея, возник у парадного крыльца, и решила ухватиться за последнюю соломинку, появившуюся над затонувшим кораблем ее жизни.
Rhett had failed her but the Lord had provided Frank.
Ретт обманул ее ожидания, но господь послал ей вместо него Фрэнка.
But can I get him?
«Вот только сумею ли я его заполучить?
Her fingers clenched as she looked unseeingly into the rain.
— Она сжала руки, невидящими глазами уставясь на завесу дождя.
Can I make him forget Sue and propose to me real quick?
— Сумею ли заставить его забыть Сью и достаточно быстро сделать мне предложение?
If I could make Rhett almost propose, I know I could get Frank!
Но раз уж я Ретта почти заставила сделать мне предложение, значит, можно не сомневаться: я заполучу Фрэнка!»
Her eyes went over him, her lids flickering.
И она окинула его взглядом из-под приспущенных ресниц.
Certainly, he's no beauty, she thought coolly, and he's got very bad teeth and his breath smells bad and he's old enough to be my father.
«Он, конечно, не красавец, — хладнокровно рассуждала она про себя, — и у него очень плохие зубы, и изо рта скверно пахнет, и он такой старый, что годится мне в отцы.
Moreover, he's nervous and timid and well meaning, and I don't know of any more damning qualities a man can have.
К тому же он нервный, застенчивый и добропорядочный, а уж паршивее качеств для мужчины не придумаешь.
But at least, he's a gentleman and I believe I could stand living with him better than with Rhett.
Но по крайней мере он джентльмен, и мне, пожалуй, было бы легче жить с ним, чем с Реттом.
Certainly I could manage him easier.
Конечно же, мне легче будет им управлять.
At any rate, beggars can't be choosers.
Так или иначе, нищие не выбирают».
That he was Suellen's fiance caused her no qualm of conscience.
То, что Фрэнк — жених Сьюлин, не вызвало у Скарлетт ни малейшего укора совести.
After the complete moral collapse which had sent her to Atlanta and to Rhett, the appropriation of her sister's betrothed seemed a minor affair and one not to be bothered with at this time.
После того, как она, перешагнув через все моральные принципы, отправилась в Атланту и к Ретту, присвоение суженого сестры казалось сущей ерундой — над этим нечего было даже и раздумывать.
With the rousing of fresh hope, her spine stiffened and she forgot that her feet were wet and cold.
Сейчас в ней снова загорелась надежда, и она вся напряглась, забыв даже про свои мокрые и холодные ноги.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1