5#

Хамелеон. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хамелеон". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

A dog is a tender beast. … And you, blockhead, take down your hand.
Собака- нежная тварь...
There's no point in sticking up your stupid finger like that.
А ты, болван, опусти руку!
You brought it on yourself."
Нечего свой дурацкий палец выставлять!
“That's the general's cook.
Сам виноват!..
We can ask him!
- Повар генеральский идет, его спросим...
Hey, Prochor!
Эй, Прохор!
Step over here, there's a good chap.
Поди-ка, милый, сюда!
Have a look at this dog.
Погляди на собаку...
Is it yours?”
Ваша?
“You must be joking.
- Выдумал!
We'd never have a dog like that in our household. "
Этаких у нас отродясь не бывало!
" Well we don't need to waste time with enquiries, " declares Ochumelov. " She's a stray.
- И спрашивать тут долго нечего, - говорит Очумелов.
- Она бродячая!
No point in long explanations.
Нечего тут долго разговаривать...
If you say she's a stray, a stray she is.
Ежели сказал, что бродячая, стало быть, и бродячая...
Have to be put down, that's all there is to it. "
Истребить, вот и все.
"It's not ours, " Prochor continues, "it’s the general's brother's, who came the other day.
- Это не наша, - продолжал Прохор.
- Это генералова брата, что намеднись приехал.
We don't like borzois.
Наш не охотник до борзых.
His brother is very keen…"
Брат ихний охоч...
"So his brother has arrived, has he?
- Да разве братец ихний приехали?
Vladimir Ivanich" All of Ochumelov's face suffuses with a soft smile of emotion as he makes the enquiry. " Good Lord, and I hadn't the faintest idea!
Владимир Иваныч? - спрашивает Очумелов, и все лицо его заливается улыбкой умиления.
- Ишь ты, господа!
А я и не знал!
Has he come to stay? "
He’s visiting. "
Погостить приехали?
- В гости...
- Ишь ты, господи...
Соскучились по братце...
А я ведь и не знал!
" And its his dog?
Так это ихняя собачка?
Isn't that wonderful.
Очень рад...
Take it back to him would you?
Возьми ее...
She's not a bad little thing.
Собачонка ничего себе...
A good coat.
Шустрая такая...
And she nipped his finger nicely.
Цап этого за палец!
Ha-ha-ha!
Ха-ха-ха...
Hey, why're you shaking?
Ну, чего дрожишь?
Grr… grr.
Ррр...
Рр...
She's getting angry, the rascal, What a little rogue! "
Сердится, шельма... цуцык этакий...
Prochor calls the dog and sets off from the yard.
Прохор зовет собаку и идет с ней от дровяного склада...
The crowd laughs at Khryukin.
Толпа хохочет над Хрюкиным.
"I'll see to you yet, don't you worry!"
Ochumelov threatens him, and wrapping himself in his overcoat, he continues on his way across the market square.
- Я еще доберусь до тебя! - грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1