показать другое слово

Слово "stick". Англо-русский словарь Мюллера

stick + stuck + stuck (неправильный глагол)
  1. stick [stɪk]
    1. существительное
      1. палка; прут; трость; стек; колышек; посох; жезл

        Примеры использования

        1. Farther on he knew he would come to where dead spruce and fir, very small and weazened, bordered the shore of a little lake, the titchin-nichilie, in the tongue of the country, the “land of little sticks.”
          Он знал, что еще немного - и он подойдет к тому месту, где сухие пихты и ели, низенькие и чахлые, окружают маленькое озеро Титчинничили, что на местном языке означает: "Страна Маленьких Палок".
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 3
        2. His grey beret was cocked rakishly over one ear; under his arm he carried a stick with a black knob shaped like a poodle's head. [13] He looked to be a little over forty.
          Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду – лет сорока с лишним.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 4
        3. I stood upon the hearth-rug and picked up the stick which our visitor had left behind him the night before. It was a fine, thick piece of wood, bulbous-headed, of the sort which is known as a "Penang lawyer."
          Я стоял на коврике у камина и вертел в руках палку, забытую нашим вчерашним посетителем, хорошую толстую палку с набалдашником - из тех, что именуются "веским доказательством".
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т.п.);
        stick of chocolate плитка шоколада;
        stick of chewing gum плиточка жевательной резинки
      3. веточка, ветка

        Примеры использования

        1. On top, tangled in the underbrush about the trunks of several small spruce trees, was a high-water deposit of dry firewood—sticks and twigs principally, but also larger portions of seasoned branches and fine, dry, last-year’s grasses.
          В молодом ельнике, среди кустов, нашлось хорошее топливо - не только прутья и ветки, но и много сухих сучьев и высохшей прошлогодней травы.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 9
        2. 'Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat?' when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
          "Ну-ка, Дина, признавайся: ты хоть раз ела летучих мышей?" Как вдруг - трах! бах! - она шлепнулась на кучу хвороста и сухих листьев. На чем полет и закончился.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3
        3. Under that, the miscellany began—a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells.
          Подняв костюм, мы нашли кучу самых разнообразных предметов: квадрант [прибор для измерения высоты небесных тел], жестяную кружку, несколько кусков табаку, две пары изящных пистолетов, слиток серебра, старинные испанские часы, несколько безделушек, не слишком ценных, но преимущественно заграничного производства, два компаса в медной оправе и пять или шесть причудливых раковин из Вест-Индии.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 23
      4. разговорное — вялый или туповатый человек; тупица; недалёкий или косный человек
      5. музыка — дирижёрская палочка
      6. (the sticks ) множественное число американский, употребляется в США разговорное захолустье

        Примеры использования

        1. ‘He knew what he was doing all right when he landed me with that stick.’
          Он знал, что делает, когда подсовывал мне этого истукана.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 40
      7. разговорное — мебель (обыкн. грубая)
      8. техника; технология — рукоятка
      9. ткани — трепало, мяло
      10. типографское дело — верстатка
      11. морской; мореходный , разговорное — мачта
      12. военный — серия бомб;
        to cut one's stick сленг; жаргон удрать, улизнуть;
        the big stick политика силы, политика большой дубинки
    2. глагол
      1. втыкать, вкалывать, вонзать; натыкать, насаживать (на остриё); утыкать

        Примеры использования

        1. «No, for this pole is stuck up my back.
          - Нет, мне в спину воткнули шест.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 14
        2. she sees the kid stick the knife into his father.
          как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
          Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 7
        3. When one of these tiny atoms flew into a person’s eye, it stuck there unknown to him, and from that moment he saw everything through a distorted medium, or could see only the worst side of what he looked at, for even the smallest fragment retained the same power which had belonged to the whole mirror.
          Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны, — ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось самое зеркало.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
      2. торчать (тж. stick out )

        Примеры использования

        1. My legs had arched slightly, my trunk was bent forward, and my arms stuck out in front of me rigidly with my fingers contracted like a claw.
          Ноги согнулись, туловище наклонилось, а руки со скрюченными как когти пальцами были выброшены вперед на уровне груди.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 19
        2. But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.
          Но потом увидела, что из люка торчит краешек черного уха. Давление воздуха не позволяло песику упасть на землю.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 3
        3. I mean, it’s quite usual to open a door and stick your head out if you want to see anything. But it was the furtive way he did it that caught my attention.”
          Я хочу сказать, все открывают дверь и высовывают голову, когда им нужно выглянуть в коридор, но он делал это украдкой, как будто не хотел, чтобы его заметили. Поэтому я и обратил на него внимание.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 83
      3. колоть, закалывать;
        to stick pigs а> закалывать свиней; б> охотиться на кабанов верхом с копьём

        Примеры использования

        1. "Charming!" whispered the little princess, sticking the needle into her work as if to testify that the interest and fascination of the story prevented her from going on with it.
          – Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
          Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 13
        2. You stick to your side, I'll stick to mine!
          Мы на своем краю, вы - на своем!
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 12
      4. разговорное — класть, ставить, совать

        Примеры использования

        1. "Can'tcha stick a little rum in it or something?" I asked him.
          - Вы не можете подбавить капельку рома?
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 69
        2. Stick a mop in my hand and motion to the spot they aim for me to clean today, and I go.
          Суют мне тряпку, показывают, где сегодня мыть, и я иду.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 1
        3. Kolya again stuck his head in at the door.
          Коля опять просунул в дверь голову.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 148
      5. приклеивать; наклеивать, расклеивать

        Примеры использования

        1. So I mean don't stick all the commas and stuff in the right place."
          Так ты уж не очень старайся правильно расставлять запятые и все эти знаки препинания.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 28
      6. липнуть; присасываться; приклеиваться;
        to be stuck with smth. не иметь возможности отделаться от чего-л.;
        the envelope won't stick конверт не заклеивается;
        the nickname stuck (to him ) прозвище пристало к нему;
        to stick on (a horse ) разговорное крепко сидеть (на лошади)

        Примеры использования

        1. What I began to do was to envy the doctor walking in the cool shadow of the woods with the birds about him and the pleasant smell of the pines, while I sat grilling, with my clothes stuck to the hot resin, and so much blood about me and so many poor dead bodies lying all around that I took a disgust of the place that was almost as strong as fear.
          Я стал завидовать доктору, который шел по прохладным лесам, слушал птичек, вдыхал смолистый запах сосен, в то время как я жарился в этом проклятом пекле, где одежда прилипала к горячей смоле, где все было вымазано человеческой кровью, где вокруг валялись мертвецы.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 116
        2. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that had got stuck in my engine.
          Я был очень занят: в моторе заело один болт, и я старался его отвернуть.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 11
        3. I'm not stuck in the idea of who I was,
          Я не зацикливаюсь на том, кем я была,
          Субтитры видеоролика "Как жить со страстью в любом возрасте. Isabel Allende", стр. 1
      7. оставаться;
        to stick at home торчать дома

        Примеры использования

        1. Without communication, we'd still be stuck in the Stone Ages.
          Без коммуникации мы бы застряли в каменном веке.
          Субтитры видеоролика "Простая гениальность хорошего графика. Tommy McCall", стр. 1
        2. I tried to get them to stick around for a while, but they wouldn't.
          Я просил их посидеть немножко, но они не захотели.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 74
        3. Then she got better at last, all worn to a shadow, and with her beautiful hair cut off; but that didn’t make no change in her young man, and he stuck to her as true as man could be.”
          Потом она поправилась, но стала как тень, а ее прекрасные волосы пришлось остричь. Правда, молодого человека это ничуть не смутило — он по-прежнему оставался ей предан, как и полагается порядочному человеку.
          Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 27
      8. держаться, придерживаться (to stick чего-л.); упорствовать (to stick в чём-л.); оставаться верным (другу, слову, долгу - to );
        to stick to one's friends in trouble не оставлять друзей в беде;
        friends stick together друзья держатся вместе;
        to stick to business не отвлекаться;
        to stick to it упорствовать, стоять на чём-л.;
        to stick to the point держаться ближе к делу

        Примеры использования

        1. Mannie, calm down, son, and stick to your knitting.
          Мануэль, остынь, сынок, и займись лучше собственными делами.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 162
        2. "All right. It's your say so - and you're sticking to it.
          – Значит, вы стоите на своем.
          Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 32
        3. So you see, Daddy, I'm much more intelligent than if I'd just stuck to Latin.
          Вот видите, Дядюшка, я намного образованнее, нежели если бы я просто хранила верность латыни.
          Длинноногий дядюшка. Джин Вебстер, стр. 23
      9. застрять, завязнуть;
        to stick fast основательно застрять;
        the door sticks дверь заедает;
        the key has stuck in the lock ключ застрял в замке

        Примеры использования

        1. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that had got stuck in my engine.
          Я был очень занят: в моторе заело один болт, и я старался его отвернуть.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 11
        2. I have it planned exactly what you look like—very satisfactorily—until I reach the top of your head, and then I AM stuck.
          Я совершенно точно представляла себе, как Вы выглядите – весьма удовлетворительно – до тех пор, пока не добралась до Вашей макушки, и тут я ОЧЕВИДНО увязла.
          Длинноногий дядюшка. Джин Вебстер, стр. 16
        3. Before two years passed, the rash pair were both dead, and laid quietly side by side under one slab. (I have seen their grave; it formed part of the pavement of a huge churchyard surrounding the grim, soot-black old cathedral of an overgrown manufacturing town in ---shire.) They left a daughter, which, at its very birth, Charity received in her lap—cold as that of the snow-drift I almost stuck fast in to-night.
          Не прошло и двух лет, как эта легкомысленная чета умерла, и оба они мирно легли под одной плитой. (Я видел их могилу, она находится на большом кладбище, подле мрачного, черного, как сажа, собора в одном перенаселенном промышленном городе ...ширского графства.) Они оставили дочь, которую с самого ее рождения милосердие приняло в свои объятия, холодные, как объятия сугроба, в котором я чуть не утонул сегодня вечером.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 427
      10. разговорное — терпеть, выдерживать;
        stick it ! держись!, мужайся!;
        I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть

        Примеры использования

        1. "Why do we have to stick with the stodgy lawyers
          "А отчего мы должны полагаться на неоригинальных юристов
          Субтитры видеоролика "Упростим юридический жаргон! Алан Сигель", стр. 1
        2. He did not make his breathing noisy, ordinarily you would not notice. But he would stick in touches.
          Он не стал астматически дышать в микрофон. В обычных условиях вы даже не заметили бы внесенных им изменений - он работал тонкими мазками.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 115
        3. Stick with it, Paul.
          Держись, Пол.
          Субтитры фильма "Зеленая миля / The Green Mile (1999-12-05)", стр. 4
      11. озадачить, поставить в тупик

        Примеры использования

        1. One thing that stuck out to me was: don't just talk about impact,
          И мне запомнилась слова: не просто говорите о влиянии,
          Субтитры видеоролика "Чему меня научило заключение в северокорейской тюрьме. Euna Lee", стр. 1
      12. всучить, навязать (with )
      13. разговорное — обманывать
      14. разговорное — заставить (кого-л.) заплатить; вводить в расход
      15. типографское дело — вставлять в верстатку;
        stick around разговорное слоняться поблизости, не уходить;
        stick at упорно продолжать;
        he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
        to stick at nothing ни перед чем не останавливаться;
        stick down а> разговорное класть; б> разговорное записывать; в> приклеивать;
        stick out а> высовывать(ся); торчать;
        to stick out one's chest выпячивать грудь; б> мириться, терпеть; держаться до конца; в> бастовать;
        stick out for настаивать на чём-л.;
        stick up а> выдаваться, торчать;
        his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком; б> ставить торчком; в> сленг; жаргон останавливать с целью ограбления; ограбить;
        to stick up the bank ограбить банк;
        stick up for защищать, поддерживать;
        to stick up for one's rights защищать свои права;
        stick up to не подчиняться; оказывать сопротивление;
        stuck on американский, употребляется в США сленг; жаргон влюблённый;
        to stick it on сленг; жаргон запрашивать большую цену;
        to stick to one's ribs разговорное быть питательным, полезным (о пище)

        Примеры использования

        1. If he had been a smaller man and more quietly dressed, I might have thought he was going to pull a stick-up.
          Если бы он был не таким громадным и не был так броско одет, я бы подумал, что он собирается ограбить магазин.
          Прощай,моя красотка. Рэймонд Чандлер, стр. 2
        2. Couldn’t make that stick,” McMurphy says to the doctor.
          Это им воткнуть не удалось.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 46
        3. I stuck it out as far as ever it would go, and I shut one eye, and tried to examine it with the other.
          Я высунул его как можно дальше и зажмурил один глаз, чтобы глядеть на него другим.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share