StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stick". Англо-русский словарь Мюллера

stick + stuck + stuck (неправильный глагол)
  1. stick [stɪk]
    1. существительное
      1. палка; прут; трость; стек; колышек; посох; жезл

        Примеры использования

        1. The huntsman was about to do so and stooped, on which the mannikin took a stick, seized him by the hair, and gave him a good beating.
          Он согласился и, вот когда он нагнулся за хлебом, маленький человечек взял палку, схватил его за волосы и стал бить.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 2
        2. He puts down his stick in the corner, goes up to the lady, and without a word drops on one knee before her.
          Он ставит палку в угол, подходит к генеральше и молча становится перед ней на одно колено.
          Симулянты. Чехов Антон Павлович, стр. 1
        3. A blow was struck, and in an instant the lady, who had stepped from her carriage, was the centre of a little knot of flushed and struggling men, who struck savagely at each other with their fists and sticks.
          В одно мгновение леди, вышедшая из экипажа, оказалась в свалке разгоряченных, дерущихся людей, которые дико лупили друг друга кулаками и палками.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      2. брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т.п.);
        stick of chocolate плитка шоколада;
        stick of chewing gum плиточка жевательной резинки
      3. веточка, ветка

        Примеры использования

        1. Under that, the miscellany began—a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells.
          Подняв костюм, мы нашли кучу самых разнообразных предметов: квадрант [прибор для измерения высоты небесных тел], жестяную кружку, несколько кусков табаку, две пары изящных пистолетов, слиток серебра, старинные испанские часы, несколько безделушек, не слишком ценных, но преимущественно заграничного производства, два компаса в медной оправе и пять или шесть причудливых раковин из Вест-Индии.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 23
        2. 'Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat?' when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
          "Ну-ка, Дина, признавайся: ты хоть раз ела летучих мышей?" Как вдруг - трах! бах! - она шлепнулась на кучу хвороста и сухих листьев. На чем полет и закончился.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3
        3. 'Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat?' when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
          "Ну-ка, Дина, признавайся: ты хоть раз ела летучих мышей?" Как вдруг - трах! бах! - она шлепнулась на кучу хвороста и сухих листьев.На чем полет и закончился.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3
      4. разговорное — вялый или туповатый человек; тупица; недалёкий или косный человек
      5. музыка — дирижёрская палочка
      6. (the sticks ) множественное число американский, употребляется в США разговорное захолустье

        Примеры использования

        1. ‘He knew what he was doing all right when he landed me with that stick.’
          Он знал, что делает, когда подсовывал мне этого истукана.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 40
      7. разговорное — мебель (обыкн. грубая)
      8. техника; технология — рукоятка
      9. ткани — трепало, мяло
      10. типографское дело — верстатка
      11. морской; мореходный , разговорное — мачта
      12. военный — серия бомб;
        to cut one's stick сленг; жаргон удрать, улизнуть;
        the big stick политика силы, политика большой дубинки
    2. глагол
      1. втыкать, вкалывать, вонзать; натыкать, насаживать (на остриё); утыкать

        Примеры использования

        1. When one of these tiny atoms flew into a person’s eye, it stuck there unknown to him, and from that moment he saw everything through a distorted medium, or could see only the worst side of what he looked at, for even the smallest fragment retained the same power which had belonged to the whole mirror.
          Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны, — ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось самое зеркало.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
        2. An old man, who was digging busily at one of the beds, stuck his spade in the earth, and approached, cap in hand, striving to conceal a quid of tobacco he had just thrust into his cheek.
          Старик, окапывавший бенгальские розы, всадил в землю свой заступ и, сняв фуражку, подошел к ним, жуя жвачку, которую он тотчас же задвинул поглубже за щеку.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 109
        3. Azazello, who stayed upstairs, instantly gnawed the chicken leg dean, stuck the bone into the side pocket of his tights, went back to the apartment, and shut the door behind him with a bang.
          Оставшийся наверху Азазелло вмиг обглодал куриную ногу и кость засунул в боковой карманчик трико, вернулся в квартиру и с грохотом закрылся.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 204
      2. торчать (тж. stick out )

        Примеры использования

        1. Do you hear what I hear, the breathy voices sing as he sits up in bed, blinking groggily, hair sticking out in every direction.
          Слышишь ли ты, что слышу я, выпевают воздыхающие голоса, когда он приподнимается и садится под одеялом, сонно моргая, а волосы у него торчат во все стороны.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 1
        2. It was sticking way out in the breeze, the way she was laying on her side.
          Лежит на боку калачиком, а зад у нее торчит из-под одеяла.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 169
      3. колоть, закалывать;
        to stick pigs а> закалывать свиней; б> охотиться на кабанов верхом с копьём

        Примеры использования

        1. "Charming!" whispered the little princess, sticking the needle into her work as if to testify that the interest and fascination of the story prevented her from going on with it.
          – Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
          Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 13
        2. You stick to your side, I'll stick to mine!
          Мы на своем краю, вы - на своем!
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 12
      4. разговорное — класть, ставить, совать

        Примеры использования

        1. I tried to get them to stick around for a while, but they wouldn't.
          Я просил их посидеть немножко, но они не захотели.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 74
        2. So I mean don't stick all the commas and stuff in the right place."
          Так ты уж не очень старайся правильно расставлять запятые и все эти знаки препинания.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 28
      5. приклеивать; наклеивать, расклеивать
      6. липнуть; присасываться; приклеиваться;
        to be stuck with smth. не иметь возможности отделаться от чего-л.;
        the envelope won't stick конверт не заклеивается;
        the nickname stuck (to him ) прозвище пристало к нему;
        to stick on (a horse ) разговорное крепко сидеть (на лошади)

        Примеры использования

        1. I'm not stuck in the idea of who I was,
          Я не зацикливаюсь на том, кем я была,
          Субтитры видеоролика "Как жить со страстью в любом возрасте. Isabel Allende", стр. 1
        2. Most folks just stick to their newspapers.
          Почти все пассажиры уткнулись в свои газеты.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 3
      7. оставаться;
        to stick at home торчать дома

        Примеры использования

        1. I tried to get them to stick around for a while, but they wouldn't.
          Я просил их посидеть немножко, но они не захотели.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 74
      8. держаться, придерживаться (to stick чего-л.); упорствовать (to stick в чём-л.); оставаться верным (другу, слову, долгу - to );
        to stick to one's friends in trouble не оставлять друзей в беде;
        friends stick together друзья держатся вместе;
        to stick to business не отвлекаться;
        to stick to it упорствовать, стоять на чём-л.;
        to stick to the point держаться ближе к делу

        Примеры использования

        1. Stick to the weather and your health.
          Раньше, чтобы быть вежливым в общении, нужно было,
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
        2. I like somebody to stick to the point and all.
          Конечно, я хочу, чтобы мне рассказывали по порядку.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 185
        3. Here's your ticket. Stick to your ticket, that's very important.
          Вот твой билет. Держи его крепко, это очень важно.
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 6
      9. застрять, завязнуть;
        to stick fast основательно застрять;
        the door sticks дверь заедает;
        the key has stuck in the lock ключ застрял в замке

        Примеры использования

        1. The more he shook it, the more tightly it stuck.
          Чем больше он тряс ею, тем глубже он в нее влезал.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 25
        2. "Hallo, are you stuck?" he asked.
          Здравствуй, ты что, застрял, что ли?", спрашивает Кролик.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 9
        3. I felt like I was stuck in a rut,
          я почувствовал, что погряз в рутине,
          Субтитры видеоролика "Попробуйте что-то новое в течение 30 дней. Мэтт Каттc", стр. 1
      10. разговорное — терпеть, выдерживать;
        stick it ! держись!, мужайся!;
        I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть
      11. озадачить, поставить в тупик
      12. всучить, навязать (with )
      13. разговорное — обманывать
      14. разговорное — заставить (кого-л.) заплатить; вводить в расход
      15. типографское дело — вставлять в верстатку;
        stick around разговорное слоняться поблизости, не уходить;
        stick at упорно продолжать;
        he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
        to stick at nothing ни перед чем не останавливаться;
        stick down а> разговорное класть; б> разговорное записывать; в> приклеивать;
        stick out а> высовывать(ся); торчать;
        to stick out one's chest выпячивать грудь; б> мириться, терпеть; держаться до конца; в> бастовать;
        stick out for настаивать на чём-л.;
        stick up а> выдаваться, торчать;
        his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком; б> ставить торчком; в> сленг; жаргон останавливать с целью ограбления; ограбить;
        to stick up the bank ограбить банк;
        stick up for защищать, поддерживать;
        to stick up for one's rights защищать свои права;
        stick up to не подчиняться; оказывать сопротивление;
        stuck on американский, употребляется в США сленг; жаргон влюблённый;
        to stick it on сленг; жаргон запрашивать большую цену;
        to stick to one's ribs разговорное быть питательным, полезным (о пище)

        Примеры использования

        1. They'd look like they had big noses or their ears stuck out.
          То у них носы казались слишком длинными, то уши торчали.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 27
        2. “Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau, the coachman with his coat only half-buttoned, and his tie under his ear, while all the tags of his harness were sticking out of the buckles.
          Они умчались, а я как раз соображал, не последовать ли мне за ними, как вдруг к дому подкатило прелестное маленькое ландо *6. Пальто на кучере было полуэастегнуто, узел галстука торчал под самым ухом, а ремни упряжи выскочили из пряжек.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 12
        3. This teacher that taught biology, Mr. Zambesi, stuck his head out of this window in the academic building and told us to go back to the dorm and get ready for dinner.
          Наш учитель биологии, мистер Зембизи, высунул голову из окна учебного корпуса и велел идти в общежитие, одеваться к обеду.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 5

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share