5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 207 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

Well, I just want to hit them one time and get my money back.
Мне ведь только б разок их поддеть и вернуть свои деньги.
I dont want a killing; only these small town gamblers are out for that, I just want my money back that these dam jews have gotten with all their guaranteed inside dope.
Мне не надо многотысячных кушей, они только мелкоте провинциальной снятся.
Мне единственно вернуть деньги, что у меня эти евреи выжулили своей гарантированной конфиденциальной информацией.
Then I'm through; they can kiss my foot for every other red cent of mine they get.
А потом баста, пусть поцелуют меня в пятку, чтоб я им выдал еще хоть медный цент.
I went back to the store.
Вернулся в магазин.
It was half past three almost.
Почти половина четвертого.
Dam little time to do anything in, but then I am used to that.
I never had to go to Harvard to learn that.
Попробуй сделай что-нибудь в оставшееся время до закрытия биржи, но мне не привыкать, хотя мы в Гарвардском не учены.
The band had quit playing.
И оркестр отдудел уже.
Got them all inside now, and they wouldn't have to waste any more wind.
Пентюхи уже внутри все, чего ж им зря энергию расходовать.
Earl says,
Эрл спрашивает:
"He found you, did he?
– Ну как, вручили тебе телеграмму?
He was in here with it a while ago.
Он забегал сюда не так давно.
I thought you were out back somewhere."
Я думал, ты где-то во дворе.
"Yes," I says.
"I got it.
– Да, – отвечаю, – вручили.
They couldn't keep it away from me all afternoon.
The town's too small.
I've got to go out home a minute," I says.
"You can dock me if it'll make you feel any better."
Не удалось им оттянуть до вечера – слишком маленький наш городок… Мне тут нужно домой на минутку, – говорю. – Можете сделать вычет из моего жалованья, если вам от этого легче будет.
"Go ahead," he says.
"I can handle it now.
– Валяй, – говорит. – Теперь и сам управлюсь.
No bad news, I hope."
В телеграмме, надеюсь, никаких худых вестей?
"You'll have to go to the telegraph office and find that out," I says.
"They'll have time to tell you.
– Это вам придется сходить на телеграф и выяснить, – говорю. – У них есть время для разговоров.
I haven't."
А у меня нет.
"I just asked," he says.
"Your mother knows she can depend on me."
– Я просто спросил, – говорит. – Твоя матушка знает, что всегда может рассчитывать на меня.
"She'll appreciate it," I says.
"I wont be gone any longer than I have to."
– Она вам весьма за то признательна, – говорю. – Постараюсь не задерживаться.
"Take your time," he says.
"I can handle it now.
– Можешь не спешить, – говорит. – Теперь я и сам управлюсь.
You go ahead."
Валяй себе спокойно.
I got the car and went home.
Я сел в машину, поехал домой.
Once this morning, twice at noon, and now again, with her and having to chase all over town and having to beg them to let me eat a little of the food I am paying for.
Утром раз, в обед вторично, теперь снова, плюс грызня и беготня за ней по всему городу, а дома еле выпросил обед, на мои деньги купленный и сваренный.
Sometimes I think what's the use of anything.
Иногда так подумаю – к чему биться как рыба об лед.
With the precedent I've been set I must be crazy to keep on.
Действительно, я тоже ненормальный, как прочие наши, если не бросил давно все к дьяволу.
And now I reckon I'll get home just in time to take a nice long drive after a basket of tomatoes or something and then have to go back to town smelling like a camphor factory so my head wont explode right on my shoulders.
А теперь приеду домой как раз вовремя, чтоб совершить еще чудесную автомобильную прогулку к черту на рога за корзиной каких-нибудь помидоров и вернуться после в город провонявшим насквозь камфарой, иначе голова тут же в машине расколется.
скачать в HTML/PDF
share