5#

Я - легенда. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Я - легенда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 17 из 140  ←предыдущая следующая→ ...

Why kid himself?
Для чего же беречь себя?
He’d never find anyone else.
Он никогда никого уже не найдет.
His body dropped down heavily on the chair.
Он тяжело опустился на стул.
Here we are, kiddies, sitting like a bug in a rug, snugly, surrounded by a battalion of blood-suckers who wish no more than to sip freely of my bonded, 100-proof hemoglobin.
Приехали, малыш.
Так и сиди, как жук в спичечном коробке.
Устраивайся поудобнее - тебя охраняет батальон кровососов, которым ничего не надо, кроме глотка твоего марочного, стопроцентного гемоглобина.
Have a drink, men, this one’s really on me.
Так пейте же, сегодня я угощаю!
His face twisted into an expression of raw, unqualified hatred.
Лицо его исказила гримаса неописуемой ненависти.
Bastards!
Недоноски!
I’ll kill eve ry, mother’s son of you before I’ll give in!
Я не сдамся, пока не перебью всех ваших мужчин и младенцев.
His right hand closed like a clamp and the glass shattered in his grip.
Его ладонь сомкнулась как стальной капкан, и бокал не выдержал.
He looked down, dull-eyed, at the fragments on the floor, at the jagged piece of glass still in his hand, at the whisky-diluted blood dripping off his palm.
Осколок в руке, осколки стекла на полу.
Он тупо глядел на струйку крови, перемешанной с виски, стекающей на пол из порезанной руки.
Wouldn’t they like to get some of it, though? he thought.
Они бы одобрили этот коктейль - а? - подумал он.
He started up with a furious lurch and almost opened the door so he could wave the hand in their faces and hear them howl.
Идея настолько понравилась ему, что он едва не раскрыл дверь, чтобы помахать рукой у них перед носом и послушать их вопли.
Then he closed his eyes and a shudder ran through his body.
Он неуверенно остановился, покачиваясь, и зажмурился.
Дрожь пробежала по его телу.
Wise up, buddy, he thought.
Опомнись, приятель, - сказал он себе.
Go bandage your goddamn hand.
- Забинтуй лучше свою чертову руку.
He stumbled into the bathroom and washed his hand carefully, gasping as he daubed iodine into the sliced-open flesh.
Он добрался до ванной, аккуратно промыл и прижег свою руку, словно рыба хватая ртом воздух, когда в рассеченную ткань попал йод, и неуклюже забинтовал ее.
Then he bandaged it clumsily, his broad chest rising and falling with jerky movements, sweat dripping from his forehead.
Порез оказался глубоким и болезненным, дыхание перехватывало, и на лбу выступил пот.
I need a cigarette, he thought.
Надо закурить, - сообразил он.
In the living room again, he changed Brahms for Bernstein and lit a cigarette.
В гостиной он сменил Брамса на Бернстайна и достал сигарету.
What will I do if I ever run out of coffin nails? he wondered, looking at the cigarette’s blue trailing smoke.
Что делать, когда кончится курево? - подумал он, глядя на тонкую голубоватую нитку дыма, возносящуюся к потолку.
Well, there wasn’t much chance of that.
Маловероятно.
He had about a thousand cartons in the closet of Kathy’s—He clenched his teeth together.
Он успел запасти около тысячи блоков - на стеллаже у Кэтти в ком...
Он стиснул зубы.
In the closet of the larder, the larder, the larder.
В кладовке на стеллаже.
В кладовке.
В кладовке.
Kathy’s room.
У Кэтти в комнате.
He sat staring with dead eyes at the mural while
"The Age of Anxiety” pulsed in his ears.
Вперив остановившийся взгляд во фреску, он слушал
"Age of Anxietu" -
"Время желаний".
Отдавшись пульсирующей в ушах волне звуков, он стал отыскивать смысл в этом странном названии.
Age of anxiety, he mused.
You thought you had anxiety, Lenny boy.
Ах, значит, тобой овладело желание, бедный Ленни.
Lenny and Benny; you two should meet.
Тебе стоило бы встретиться с Бенни.
Composer, meet corpse.
Какая прекрасная пара - Ленни и Бенни - какая встреча великого композитора с беспокойным покойником.
Mamma, when I grow up I wanna be a wampir like Dada.
"Мамочка, когда я вырасту, я хотел бы быть таким же вампиром, как и мой папочка". -
скачать в HTML/PDF
share
основано на 9 оценках: 5 из 5 1