StudyEnglishWords

4#

451 градус по Фаренгейту. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "451 градус по Фаренгейту". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 54 из 130  ←предыдущая следующая→ ...

"I understand that one," said Mildred.
- Вот это мне понятно,- сказала Милдред.
"But Clarisse's favourite subject wasn't herself.
- Но для Клариссы это вовсе не было излюбленной темой.
It was everyone else, and me.
Она любила говорить о других, обо мне.
She was the first person in a good many years I've really liked.
Из всех, кого я встречал за много, много лет, она первая мне по-настоящему понравилась.
She was the first person I can remember who looked straight at me as if I counted."
Только она одна из всех, кого я помню, смотрела мне прямо в глаза - так, словно я что-то значу.
He lifted the two books.
Он поднял с полу обе книги, которые только что читал.
"These men have been dead a long time, but I know their words point, one way or another, to Clansse."
- Эти люди умерли много лет назад, но я знаю, что все написанное ими здесь так или иначе связано с Клариссой.
Outside the front door, in the rain, a faint scratching.
Снаружи, под дождем, что-то тихо заскреблось в дверь.
Montag froze.
Монтэг замер.
He saw Mildred thrust herself back to the wall and gasp.
"I shut it off."
Милдред, вскрикнув, прижалась к стене.
"Someone--the door--why doesn't the door-voice tell us--" Under the door-sill, a slow, probing sniff, an exhalation of electric steam.
- Кто-то за дверью...
Почему молчит рупор?
- Я его выключил.
За дверью слышалось слабое пофыркивание, легкое шипение электрического пара.
Mildred laughed.
Милдред рассмеялась.
"It's only a dog, that's what!
- Да это просто собака!..
You want me to shoo him away?"
Только и всего!
"Stay where you are!"
Прогнать ее?
Silence.
- Не смей!
The cold rain falling.
Сиди!
Тишина.
Там, снаружи, моросящий холодный дождь.
And the smell of blue electricity blowing under the locked door.
А из-под запертой двери - тонкий запах голубых электрических разрядов.
"Let's get back to work," said Montag quietly.
- Продолжим,- спокойно сказал Монтэг.
Mildred kicked at a book.
Милдред отшвырнула книгу ногой.
"Books aren't people.
- Книги - это не люди.
You read and I look around, but there isn't anybody!"
Ты читаешь, а я смотрю кругом, и никого нет!
He stared at the parlour that was dead and grey as the waters of an ocean that might teem with life if they switched on the electronic sun.
Он глянул на стены гостиной: мертвые и серые, как воды океана, который, однако, готов забурлить жизнью, стоит только включить электронное солнце.
"Now," said Mildred, "my `family' is people.
- А вот "родственники" - это живые люди.
They tell me things; I laugh, they laugh!
Они мне что-то говорят, я смеюсь, они смеются.
And the colours!"
А краски!
"Yes, I know."
- Да.
Я знаю.
"And besides, if Captain Beatty knew about those books--" She thought about it.
- А кроме того, если брандмейстер Битти узнает об этих книгах...- Она задумалась.
Her face grew amazed and then horrified.
На лице ее отразилось удивление, потом страх.
"He might come and bum the house and the `family.'
- Он может прийти сюда, сжечь дом, "родственников", все!
That's awful!
О, какой ужас!
Think of our investment.
Подумай, сколько денег мы вложили во все это!
Why should I read?
Почему я должна читать книги?
What for?"
Зачем?
"What for!
- Почему?
Why!" said Montag.
"I saw the damnedest snake in the world the other night.
Зачем?- воскликнул Монтэг.- Прошлой ночью я видел змею.
Отвратительней ее нет ничего на свете!
It was dead but it was alive.
Она была как будто мертвая и вместе с тем живая.
It could see but it couldn't see.
Она могла смотреть, но она не видела.
You want to see that snake.
Хочешь взглянуть на нее?
It's at Emergency Hospital where they filed a report on all the junk the snake got out of you!
Она в больнице неотложной помощи, там подробно записано, какую мерзость она высосала из тебя.
Would you like to go and check their file?
Может, пойдешь туда, почитаешь запись?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1