StudyEnglishWords

4#

451 градус по Фаренгейту. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "451 градус по Фаренгейту". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 75 из 130  ←предыдущая следующая→ ...

I think he's one of the nicest-looking men who ever became president."
Я нахожу, что он один из самых приятных мужчин, когда-либо избиравшихся в президенты.
"Oh, but the man they ran against him!"
- О да.
А помните того, другого, которого выставили против Нобля?
"He wasn't much, was he?
- Да уж хорош был, нечего сказать!
Kind of small and homely and he didn't shave too close or comb his hair very well."
Маленький, невзрачный, и выбрит кое-как, и причесан плохо.
"What possessed the
'Outs' to run him?
- И что это оппозиции пришло в голову выставить его кандидатуру?
You just don't go running a little short man like that against a tall man.
Разве можно выставлять такого коротышку против человека высокого роста?
Besides -he mumbled.
Вдобавок он мямлил.
Half the time I couldn't hear a word he said.
Я почти ничего не расслышала из того, что он говорил.
And the words I did hear I didn't understand!"
А что расслышала, того не поняла.
"Fat, too, and didn't dress to hide it.
- Кроме того, он толстяк и даже не старался скрыть это одеждой.
No wonder the landslide was for Winston Noble.
Чему же удивляться!
Конечно, большинство голосовало за Уинстона Нобля.
Even their names helped.
Даже их имена сыграли тут роль.
Compare Winston Noble to Hubert Hoag for ten seconds and you can almost figure the results."
Сравните: Уинстон Нобль и Хьюберт Хауг - и ответ вам сразу станет ясен.
"Damn it!" cried Montag.
"What do you know about Hoag and Noble?"
- Черт!- воскликнул Монтэг.- Да ведь вы же ничего о них не знаете - ни о том, ни о другом!
"Why, they were right in that parlour wall, not six months ago.
- Ну как же не знаем.
Мы их видели на стенах вот этой самой гостиной!
Всего полгода назад.
One was always picking his nose; it drove me wild."
Один все время ковырял в носу.
Ужас что такое!
Смотреть было противно.
"Well, Mr. Montag," said Mrs. Phelps, "do you want us to vote for a man like that?"
- И по-вашему, мистер Монтэг, мы должны были голосовать за такого человека? - воскликнула миссис Фелпс.
Mildred beamed.
Милдред засияла улыбкой:
"You just run away from the door, Guy, and don't make us nervous."
- Гай, пожалуйста, не зли нас!
Отойди от двери!
But Montag was gone and back in a moment with a book in his hand.
Но Монтэг уже исчез, через минуту он вернулся с книгой в руках.
"Guy!"
- Гай!
"Damn it all, damn it all, damn it!"
- К черту все!
К черту!
К черту!
"What've you got there; isn't that a book?
- Что это?
Неужели книга?
I thought that all special training these days was done by film."
Mrs. Phelps blinked.
"You reading up on fireman theory?"
А мне казалось, что специальное обучение все теперь проводится с помощью кинофильмов.- Миссис Фелпс удивленно заморгала глазами.- Вы изучаете теорию пожарного дела?
"Theory, hell," said Montag.
"It's poetry."
- Какая там к черту теория! - ответил Монтэг.- Это стихи.
"Montag."
A whisper.
- Монтэг!- прозвучал у него в ушах предостерегающий шепот Фабера.
"Leave me alone! " Montag felt himself turning in a great circling roar and buzz and hum.
- Оставьте меня в покое!
- Монтэг чувствовал, что его словно затягивает в какой-то стремительный гудящий и звенящий водоворот.
"Montag, hold on, don't..."
- Монтэг, держите себя в руках!
Не смейте...
"Did you hear them, did you hear these monsters talking about monsters?
- Вы слышали их?
Слышали, что эти чудовища лопотали тут о других таких же чудовищах?
Oh God, the way they jabber about people and their own children and themselves and the way they talk about their husbands and the way they talk about war, dammit, I stand here and I can't believe it!"
Господи!
Что только они говорят о людях!
О собственных детях, о самих себе, о своих мужьях, о войне!..
Будь они прокляты!
Я слушал и не верил своим ушам.
"I didn't say a single word about any war, I'll have you know," said Mrs, Phelps.
- Позвольте!
Я ни слова не сказала о войне! - воскликнула миссис Фелпс.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1