Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Бойцовский клуб".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 817 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 16 из 38 ←предыдущая следующая→ ...
00:50:17
- Never?
- No.
- Никогда?
- Нет.
- Нет.
You're not into her, are you?
Она тебе не нравится?
No! God, not at all.
Нет. Никаким местом.
I am Jack's raging bile duct.
"Я - Воспалённый Желчный Проток Джека."
Are you sure? You can tell me.
Точно? Мне можешь сказать.
00:50:29
Believe me, I'm sure.
У ж поверь, точно.
- Put a gun to my head and spray my brains.
- That's good.
"Приставить бы пистолет к башке
и размазать мозги по стенке."
- И правильно...
- И правильно...
She's a predator posing as a house pet.
Stay away.
...потому что она волк в овечьей шкуре.
Держись от неё подальше.
The shit that came out of this
woman's mouth, I had never heard!
А что за хрень она несёт! В жизни
ничего подобного не слышал!
My God.
Боже мой!
00:50:44
I haven't been fucked like
that since grade school.
Меня со школы никто так не трахал!
- Euch!
- How could Tyler not go for that?
"Конечно, Тайлер на это клюнул.
The other night, he was splicing
sex organs into cinderella.
Ведь ещё вчера он вклеивал половые
органы в мультик "Золушка".
Marla doesn't need a
lover, just a caseworker.
Марле нужен не любовник, а психиатр.
Or a wash. This isn't
love, it's sport fucking.
Ей нужно помыться. И она
обожает спортивный трах.
00:50:58
She invaded my support
groups and now my home.
"Сначала она нагло влезла
в мои группы, а теперь и в мой дом."
Hey, hey. Sit down.
Эй, эй. Сядь.
Now, listen. I can't have you
talking to her about me.
Слушай, не рассказывай ей обо мне.
Why would I...
Зачем мне рассказывать...
Say anything about me or what goes on in
this house to her or anybody... we're done.
Расскажешь обо мне или о том,
что происходит в этом доме,
ей или ещё кому - и нам конец.
00:51:18
- Now promise me. You promise?
- Ok.
- Обещай мне.
- Ладно.
- Обещаешь?
- Ладно.
- Обещаешь?
- Yeah, I promise.
- Promise?
- Да, обещаю.
- Обещаешь?
- Обещаешь?
- I just said, I promise! What...
- That's three times you promised.
- Я же сказал - обещаю!
- Ты пообещал трижды.
- Ты пообещал трижды.
If only I had wasted a few minutes and
gone to watch Marla singer die...
"Если бы только я не пожалел пары минут
и сходил посмотреть, как Марла умирает...
None of this
would have happened.
...этого бы не произошло."
00:51:38
Harder, yes! Oh, harder, harder!
О, Боже! Да! Сильнее! Сильнее!
I could have moved
to another room.
"Я мог бы перебраться в другую комнату...
On the third floor where I
might not have heard them.
...на третий этаж, чтобы не слышать их.
But I didn't.
Но не перебрался."
Ow!
- What are you doing? - Just going to bed.
- What are you doing? - Just going to bed.
- Что ты делаешь?
- Ложусь спать.
- Ложусь спать.
00:52:23
Wanna finish her off?
Ooh!
Ooh!
Хочешь ее дотрахать?
- No. No, thank you.
- I've found a cigarette.
- Нет. Нет, спасибо.
- Я нашла сигареты.
- Я нашла сигареты.
- Who were you talking to?
- Shut up.
- С кем ты разговаривал?
- Заткнись.
- Заткнись.
I became the calm little
centre of the world.
"Я стал маленьким спокойным
центром Вселенной.
I was the zen master.
Я стал дзен-мастером."
00:52:45
I wrote little haiku poems.
"Пчелы и трутни
улей вольны оставить.
Матка - рабыня."
"Я писал маленькие стишки хайку...
"Я писал маленькие стишки хайку...
I e-mailed them to everyone.
...и рассылал их всем по мылу."
Is that your blood?
Это твоя кровь?
Some of it, yeah.
И моя тоже, да.
You can't smoke in here.
Здесь нельзя курить.
00:52:59
Take the rest of the day off.
Иди-ка ты домой.
Come back Monday with
some clean clothes.
Возвращайся в понедельник
в чистой одежде.
Get yourself together.
Возьми себя в руки.
I got right in
everyone's hostile face.
"Я был мозолью в глазах
на их враждебных рожицах.
"Yes, these are bruises
from fighting."
Да, это синяки от драк.
00:53:10
"Yes, I'm comfortable
with that."
Да, они мне нравятся.
"I am enlightened."
Я достиг просветления.
You give up the condo life, give up all
your flaming worldly possessions...
Ты кладёшь на жизнь в кондоминиуме,
кладёшь на сгоревшее имущество...
основано на 2 оценках:
5 из 5
1