StudyEnglishWords

4#

Бойцовский клуб / Fight Club () - субтитры фильма

страница 20 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

01:01:51
Tyler sold his soap to department stores at $20 a bar.
Ты ещё на один шаг приблизился к концу.
God knows what they charged.
"Тайлер продавал своё мыло универмагам по двадцать долларов за кусок.
- This is the best soap. - Why, thank you, Susan.
Одному Богу известно, сколько они накручивали сверху."
It was beautiful.
- Это лучшее мыло.
- Спасибо, Сюзи.
We were selling rich women their own fat asses back to them.
"Это было великолепно.
01:02:06
He was wearing his yellow tie.
Мы продавали богатым бабам их собственные жирные задницы.
I didn't wear a tie to work any more.
На нём был жёлтый галстук.
"The first rule of fight club is don't talk about fight club."
Я больше не надевал галстук на работу."
I'm half-asleep again. I must have left it in the copy machine.
"Первое правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе"?
"The second rule..." Is this yours?
"Я опять в полусне. Видимо, забыл оригинал в ксероксе."
01:02:20
Huh?
"Второе правило"...Это твоё?
Pretend you're me. Make a managerial decision.
А?
You find this. What would you do?
Поставь себя на моё место. Прими директорское решение.
Well, I gotta tell you...
Ты нашёл это. Как ты поступишь?
I'd be very, very careful who you talk to about that.
Что ж, я скажу.
01:02:37
Because the person who wrote that is dangerous.
Я бы очень, очень осторожно выбирал, с кем можно говорить на эту тему.
And this button-down, Oxford-cloth psycho might just snap...
Поскольку тот, кто это написал, - опасен.
And then stalk from office to office...
И этот приличный с виду психопат может взорваться...
With an armalite ar10 carbine gas-powered semiautomatic weapon...
...и носиться по конторе...
Pumping round after round into colleagues and co-workers.
...с полуавтоматическим карабином "Армилэйд АR-10"...
01:02:58
This might be someone you've known for years.
...выпуская обойму за обоймой в своих коллег и сослуживцев.
Someone very, very close to you.
Возможно, вы знакомы с ним много лет...
Tyler's words coming out of my mouth.
...и он совсем, совсем рядом с вами.
And I used to be such a nice guy.
"Слова Тайлера срываются с моих губ.
Or maybe you shouldn't bring me every piece of trash you pick up.
А ведь я был славным парнем."
01:03:17
- Compliance and liability. - My tit's gonna rot off.
Может, вам не стоит беспокоить меня из-за всякого мусора, который вы подбираете?
Will you excuse me? I need to take this.
- Отдел возврата.
- У меня сиськи отмирают.
- What do you mean? - I need you to check for a lump in my breast.
Прошу прощения, надо поговорить.
- Go to a hospital. - I can't afford to waste money on a doctor.
- В каком смысле?
- Я хочу, чтобы ты проверил, есть ли в моей груди опухоль.
I don't know about this, Marla.
- Иди в больницу.
- Врачи мне не по карману.
01:03:41
Please.
Я в этом не разбираюсь, Марла.
She didn't call Tyler. I'm neutral in her book.
Пожалуйста...
That's nice. Taking food to Mrs. haniver and Mrs. Raines.
"Она не позвонила Тайлеру. В её записной книжке я значусь евнухом."
Where are they, exactly?
Недурно. Носишь еду миссис... Аннабёрр, миссис Рейнс?
Tragically, they're dead. I'm alive and I'm in poverty. Want any?
Кто они такие?
01:03:58
- No, no. - I got one for you.
К сожалению, они мертвы. А я живу и бедствую. Хочешь?
Thanks for the thought.
- Нет, нет.
- Я и тебе взяла.
What happened to your hand?
Спасибо за заботу.
Oh, nothing.
Что у тебя с рукой?
- Right there? - Mm.
Э... Ничего.
01:04:11
- Feel anything? - No.
- Вот здесь?
- У гу...
Well, make sure.
- Чувствуешь что-нибудь?
- Нет.
Ok, I'm pretty sure.
Ты уверен?
You feel nothing?
Ну, я... вполне уверен.
No, nothing.
Ты ничего не чувствуешь.
01:04:23
Well, that's a relief. Thank you.
Нет. Ничего.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1