Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Бойцовский клуб".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 21 из 38 ←предыдущая следующая→ ...
01:04:28
- No problem.
- I wish I could return the favor.
Что ж, гора с плеч. Спасибо.
Breast cancer doesn't
run in my family.
- Пустяки...
- У слуга за услугу?
- У слуга за услугу?
- I could check your prostate.
- I think I'm ok.
Рака груди у мужчин в моей семье не было.
Well, thanks, anyway.
- Можно проверить простату.
- Думаю, я здоров.
- Думаю, я здоров.
- Are we done?
- Yeah, we're done.
Что ж, по-любому, спасибо.
01:04:45
See you... around.
- Всё?
- Да, всё.
- Да, всё.
Cornelius?
У видимся... как-нибудь.
Cornelius!
Корнелиус?
It's me! Bob!
Корнелиус!
Hey, Bob.
Это я! Боб!
01:05:16
- We all thought you were dead.
- No, no. Still here.
Привет, Боб.
- How are you, Bob?
- Better than I've ever been in my whole life.
- Мы-то думали, ты умер...
- Нет, нет. Ещё жив.
- Нет, нет. Ещё жив.
- Really? Still remaining men together?
- No, no.
- А ты как, Боб?
- Лучше, чем когда-либо в жизни.
- Лучше, чем когда-либо в жизни.
- I got something so much better now.
- Really, what is it?
- Да ну? Ты ходишь в группу
"Останемся мужчинами"?
- Нет, нет!
- Нет, нет!
Well...
- Я нашёл кое-что получше!
- Неужели? И что же это?
- Неужели? И что же это?
01:05:32
The first rule is, I'm not
supposed to talk about it.
Ну...
And the second rule is...
Первое правило ...я никому
не должен об этом рассказывать.
I'm not supposed
to talk about it.
И второе правило ...
- And the third rule is...
- Bob, Bob. I'm a member.
...я никому не должен
об этом рассказывать.
Look at my face, Bob.
- А третье правило...
- Боб, Боб... Я в Клубе.
- Боб, Боб... Я в Клубе.
01:05:49
That's fucking... fucking great.
Посмотри на моё лицо, Боб.
- I've never seen you there.
- I go Tuesdays and Thursdays.
Офигеть! Дайте две!
- I go Saturday.
- Congratulations.
- Я никогда тебя там не видел.
- Я хожу по вторникам и четвергам.
- Я хожу по вторникам и четвергам.
Yeah, hey, to both of us, right?
- А я - по субботам.
- Поздравляю!
- Поздравляю!
Have you heard about the
guy that invented it?
Да... И тебя тоже!
01:06:04
- Yeah, actually...
- I hear all kinds of things.
А ты слыхал про парня,
который придумал это?
Supposedly, he was born in
a mental institution...
Ну... Да... Всякое болтают...
And he sleeps only
one hour a night.
Говорят, он родился в психушке.
He's a great man.
И спит... всего один час в сутки.
Do you know about Tyler durden?
Великий человек.
01:06:43
I didn't hurt you, did I?
Ты знаешь Тайлера Дёрдена?
Actually, you did.
Врежь ему! Врежь!
Thank you for this.
Я тебя не очень больно отделал?
Thank you, thank you, thank you.
Вообще-то, больно.
Fight club.
Спасибо тебе!
01:06:54
This was mine and Tyler's gift.
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
Our gift to the world.
"Бойцовский Клуб."
- Боб. Боб, Боб!
- Боб. Боб, Боб!
I look around, I look around,
I see a lot of new faces.
"Наш с Тайлером подарок...
Shut up!
Подарок миру."
Which means a lot of people have been
breaking the first two rules of fight club.
Смотрю, смотрю...
Вижу много новых лиц.
01:07:18
I see in fight club the strongest
and smartest men who've ever lived.
Молчать!
I see all this potential.
Это значит, многие нарушили
два первых правила Бойцовского Клуба.
And I see it squandered.
В Бойцовский Клуб вступают
сильнейшие и умнейшие люди.
Goddamn it, an entire
generation pumping gas.
Я вижу потенциал.
Waiting tables.
Но я вижу и расточительство.
01:07:32
Slaves with white collars.
Целое поколение
работников бензоколонок...
Advertising has us chasing
cars and clothes.
Официантов...
Working jobs we hate so we
can buy shit we don't need.
Рабов в белых воротничках.
We're the middle
children of history.
Реклама заставляет нас
покупать тачки и шмотки.
No purpose or place.
Мы вкалываем на ненавистных нам
работах, чтобы купить ненужное нам дерьмо.
01:07:51
We have no great war.
Мы пасынки истории.
No great depression.
Ни цели, ни места.
Our great war is
a spiritual war.
На нашу долю не выпала
ни великая война...
основано на 2 оценках:
5 из 5
1