StudyEnglishWords

4#

Бойцовский клуб / Fight Club () - субтитры фильма

страница 6 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:12
I'm selling some clothes!
Я продаю одежду.
So! We each have three. That's six.
Итак. У нас по три группы. Это шесть дней недели.
What about the seventh day? I want bowel cancer.
Что с седьмым? Я хочу рак кишечника.
The girl had done her homework.
"Девочка здорово подготовилась."
No. No. I want bowel cancer.
Нет. Нет. Я хочу рак кишечника.
00:17:24
That's your favorite too?
Тоже твоё любимое?
- Tried to slip it by me, eh? - Look, we'll split it.
- Хотел меня прокинуть, а?
- Послушай, мы поделим его.
Take the first and third Sunday.
Забирай первое и третье воскресенье месяца.
Deal.
Идёт.
Looks like this is goodbye.
Похоже, пора попрощаться.
00:17:40
Let's not make a big thing out of it.
Давай не будем превращать прощание в событие.
How's this for not making a big thing?
Так сойдёт?
Hey, Marla!
Эй, Марла!
Marla!
Марла!
Maybe we should exchange numbers.
Может, обменяемся телефонами?
00:17:55
Should we?
А оно надо?
- We might wanna switch nights. - Ok.
- Вдруг у кого-то из нас изменятся планы.
- Ладно.
This is how I met Marla singer.
"Вот так я и познакомился с Марлой Сингер.
Marla's philosophy of life was that she might die at any moment.
Согласно жизненной философии Марлы, она могла умереть в любой момент.
The tragedy, she said, was that she didn't.
Трагедия в том, говорила она, что этого не происходит."
00:18:16
It doesn't have your name! Who are you? Cornelius? Rupert?
Здесь нет твоего имени. Кто ты? Корнелиус? Руперт?
Travis? Any of the stupid names you give each night?
Трэвис? Ты каждый вечер придумываешь очередное дурацкое имя.
You wake up at seatac.
"Ты просыпаешься в аэропорту Сиэтла...
Sfo. Lax.
...Сан-Франциско, Лос-Анджелеса.
You wake up at O'Hare.
Ты просыпаешься в аэропорту Чикаго...
00:18:34
Dallas fort worth.
...Далласа, Балтимора...
Bwi.
...и Вашингтона.
Pacific. Mountain. Central. Lose an hour. Gain an hour.
Тихоокеанское, Центральное, Восточное поясное время. Теряешь час. Выигрываешь час."
The check-in for that flight isn't for another two hours, sir.
Регистрация на этот рейс начнется через два часа, сэр.
This is your life, and it's ending one minute at a time.
"Это твоя жизнь, и с каждой минутой она подходит к концу.
00:18:49
You wake up at air harbor international.
Ты просыпаешься в Эйр Харбор Интернэйшнл.
If you wake up at a different time, in a different place...
Если просыпаться в другое время в другом месте...
Could you wake up as a different person?
...можно ли проснуться другим человеком?
Everywhere I travel...
Повсюду, где я бываю, ...
Tiny life.
...одноразовая жизнь.
00:19:04
Single-serving sugar and cream.
Разовая порция сахара. Разовая порция сливок.
Single pat of butter.
Разовая порция масла.
The microwave cordon bleu hobby Kit.
Полуфабрикат "Корден-Блю" для микроволновки.
Shampoo-conditioner combos.
Мини-наборы шампуня и кондиционера.
Sample-package mouthwash. Tiny bars of soap.
Пробник полоскания для рта. Крохотные кусочки мыла.
00:19:18
The people I meet on each flight...
Люди, встречающиеся мне во время перелёта, ...
They're single-serving friends.
...одноразовые друзья.
Between takeoff and landing, we have our time together.
Мы проводим вместе время между взлётом и посадкой.
That's all we get.
И не более того."
Welcome!
"Добро пожаловать!"
00:19:32
On a long enough time line, the survival rate for everyone drops to zero.
"На большом отрезке времени шансы каждого на выживание близки к нулю.
I was a recall coordinator. My job was to apply the formula.
Я работал координатором по возвратам. Моя задача - применение формулы."
The infant went through the windshield.
Вот здесь ребёнок вылетел через лобовое стекло. В трёх местах.
A new car built by my company leaves somewhere traveling at 60 mph.
"Новая машина, произведённая нашей компанией, ехала со скоростью 100 км/ч.
The rear differential locks up.
Дифференциал заднего моста переклинило."
00:19:49
The teenager's braces are stuck to the ashtray.
Брэкет-система ребёнка застряла в пепельнице заднего кресла.
Might make a good anti-smoking ad.
Неплохая реклама о вреде курения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1