StudyEnglishWords

4#

Бойцовский клуб / Fight Club () - субтитры фильма

страница 8 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

00:22:44
One can make all kinds of explosives with simple household items.
Любую взрывчатку можно сделать из подручных материалов.
- Really? - If one was so inclined.
- Неужели?
- Если очень захотеть.
Tyler, you are by far the most interesting single-serving friend I have ever met.
Тайлер, вы самый интересный из всех моих одноразовых друзей.
- Everything on a plane is single-serving... - Oh, I get it. Very clever.
- Понимаете, в самолётах всё одноразовое, даже...
- Я понял. Очень умно.
Thank you.
Спасибо.
00:23:07
How's it working out for you?
И каково вам?
- What? - Being clever?
- Что?
- Быть умным.
Great.
Здорово.
Keep it up, then. Right up.
Что ж, так держать.
A question of etiquette.
Вопрос этикета:
00:23:20
As I pass, do I give you the ass or the crotch?
...как повернуться, проходя мимо вас, - задницей или промежностью?
How I came to live with Tyler is...
"Я поселился у Тайлера...
Airlines have this policy about vibrating luggage.
...из-за политики авиакомпаний в отношении вибрирующего багажа."
- Was it ticking? - Throwers know modern bombs don't tick.
- Sorry, throwers? - Baggage handlers.
- В нём что-то тикало?
- Знаете, теперь швырялы на тиканье не обращают внимания, потому что...
...современные бомбы не тикают.
- Кто такие "швырялы"?
- Грузчики.
But when a suitcase vibrates...
Но если чемодан вибрирует...
00:23:54
The throwers have got to call the police.
...швырялы должны вызвать полицию.
- My suitcase was vibrating? - Nine times out of ten...
- Мой чемодан вибрировал?
- В девяти случаях из десяти...
It's an electric razor.
...это электробритва...
But... every once in a while...
...но... иногда...
It's a dildo.
...это вибратор.
00:24:09
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo.
Разумеется, политика компании такова, что мы не уточняем, кому принадлежит вибратор.
We have to use the indefinite article, a dildo, never...
Мы должны говорить просто "вибратор", а не...
Your dildo.
..."ваш вибратор".
I don't own...
У меня нет...
I had everything in that suitcase. My ck shirts.
"В том чемодане были все мои вещи. Рубашки от Келвина Клайна...
00:24:27
My dkny shoes. My ax ties.
...обувь от Донны Каран, галстуки Армани...
Never mind.
Фиг с ним."
Hey! That's my car!
Эй! Это моя машина!
Home was a condo on the 15th floor...
"Мой дом - кондоминиум на пятнадцатом этаже многоквартирного дома...
Of a filing cabinet for widows and professionals.
...для вдов и молодых профессионалов.
00:24:49
The walls were solid concrete.
Стены из толстого бетона.
A foot of concrete is important...
Тридцать сантиметров бетона очень важно...
When your next-door neighbor has to watch game shows at full volume.
...когда твоя соседка кладёт на слуховой аппарат и решает посмотреть телевизор на полной громкости.
Or when a blast of debris that used to be your personal effects...
Или когда вулканический выброс обломков, которые некогда были твоей мебелью и личными вещами...
Blows out of your windows and sails flaming into the night.
...выбивает окна-витрины и вырывается наружу.
00:25:12
I suppose these things happen.
Наверное, такое бывает."
There's... nothing up there.
Там ничего не осталось.
You can't go into the unit. Police orders.
Подниматься запрещено. Приказ полиции.
Do you have somebody you can call?
Вам есть, кому позвонить?
How embarrassing.
"Как неловко...
00:25:45
A houseful of condiments and no food.
Полный дом приправ, а еды нет."
"Марла Сингер"
The police later told me the pilot light might have gone out...
Позже полицейские скажут мне, что лампочка на плите погасла...
Letting out just a little bit of gas.
...а газ продолжал поступать...
That gas could have filled the condo.
...постепенно расползаясь по кондоминиуму...
1700 square feet with high ceilings for days and days.
157 квадратных метров. Высокие потолки. День за днём.
00:26:18
Then the refrigerator's compressor could have clicked on.
А потом, возможно, в компрессоре холодильника проскочила искра."
Yeah?
"Да?
I can hear you breathing...
Я слышу, как ты сопишь..."
If you ask me now, I couldn't tell you why I called him.
"Если вы меня спросите, я не смогу объяснить, почему я позвонил ему."
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1