StudyEnglishWords

4#

Город ангелов / City of Angels () - субтитры фильма

страница 8 из 17  ←предыдущая следующая→ ...

00:37:32
I'm a messenger.
Я посланец.
What kind of messenger? A bike messenger?
Посланец какого рода? Посыльный, курьер?
No, I'm a messenger of God.
Нет, я посланец Бога.
Got a message for me?
Мне есть послание?
I already gave it to you.
Я уже передал тебе.
00:37:47
Did you use my pager? I usually don't get my messages unless you beep me.
На пейджер? Если пришло, должен быть "бип".
You've definitely been beeped.
Тебе уже был "бип".
SETH: How is Messinger? MAGGIE: He's good.
-Как Мессинджер? -Хорошо.
The operation went really well.
Операция прошла успешно.
- It was a good day. MAGGIE: It was.
-Хороший был день. -Да, хороший.
00:38:04
Yeah, I didn't kill anybody today.
Сегодня я никого не убила.
- You're an excellent doctor. - How do you know?
-Ты прекрасный доктор. -Откуда ты знаешь?
I have a feeling.
Я чувствую.
That's pretty flimsy evidence.
Не слишком осязаемое доказательство.
Close your eyes.
Закрой глаза.
00:38:20
It's just for a moment.
Всего на секунду.
SETH: What am I doing?
Что я делаю?
You're touching me.
Касаешься меня.
Touch.
Касаюсь.
How do you know?
Откуда ты знаешь?
00:38:54
Because I feel it.
Я это чувствую.
You should trust that.
Этому надо верить.
You don't trust it enough.
Надо больше верить этому.
SETH: Let's go somewhere. MAGGIE: Where?
-Пойдём куда-нибудь. -Куда?
I don't care.
Всё равно, куда.
00:39:26
What do you want to do?
Что ты хочешь делать?
Anything.
Всё равно, что.
What's that like?
What's it taste like?
На что это похоже?
Describe it. Like Hemingway.
Опиши вкус.
Как Хемингуэй.
Well, it tastes like...
Ну, на вкус это...
00:40:29
a pear.
...как груша.
MAGGIE: You don't know what a pear tastes like?
Ты не знаешь, какая груша на вкус?
I don't know what a pear tastes like to you.
Я не знаю, какая она на вкус для тебя.
Sweet...
Сладкая...
juicy.
...сочная.
00:40:47
Soft on your tongue. Grainy...
Мягкая на языке. Зернистая...
Iike sugary sand that dissolves in your mouth.
...как сахарный песок, тает во рту.
How's that?
Ну как?
It's perfect.
Прекрасно.
MAGGIE: The first time I looked in a microscope...
I knew I wanted to be a doctor.
Я первый раз смотрела в микроскоп и решила: буду врачом.
00:41:29
MAGGIE: Okay, let me have your hand.
Хорошо, дай мне руку.
What for?
Зачем?
We'll take a look at your blood.
Посмотрим на твою кровь.
Not a possibility.
Невозможно.
MAGGIE: Men.
Мужчины.
00:41:42
I suppose you know a woman's threshold of pain...
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог...
is 9 times higher than a man's.
...в 9 раз выше, чем у мужчин.
Take a look at that.
Взгляни на это.
That's bright.
Светло.
MAGGIE: That's me.
Это я.
00:42:12
MAGGIE: All those cells.
Все эти клетки.
SETH: That's all you are.
Это всё ты.
That and all the space in between.
Это и пространство между ними.
If this is all you are...
Если это всё...
these cells...
...эти клетки...
00:42:28
then when they die, that's the end.
...то когда они умирают, это конец.
I don't know. I think so.
Я не знаю. Думаю, да.
How do you explain it?
Как же тогда объяснить?
What?
Что?
The enduring myth of Heaven.
Вечный миф о небесной жизни.
00:42:47
I used to think that I had it all figured out.
Я думала, что всё это хорошо понимаю.
But you didn't?
Это не так?
скачать в HTML/PDF
share