6#

Звёздные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза / Star Wars: Episode I - The Phantom Menace () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Звёздные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

Сюжет фильма

Мирная и процветающая планета Набу. Торговая федерация, не желая платить налоги, вступает в прямой конфликт с королевой Амидалой, правящей на планете, что приводит к войне. На стороне королевы и республики в ней участвуют два рыцаря-джедая: учитель и ученик, Квай-Гон-Джин и Оби-Ван Кеноби…

страница 1 из 28  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:54
- Captain. - Yes, sir?
Капитан. Да, сэр?
Tell them we wish to board at once.
Передайте, что мы желаем подняться на борт немедленно.
With all due respect...
Со всем почтением.
the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately.
послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля.
Yes, of course.
конечно.
00:02:06
As you know, our blockade is perfectly legal...
Как вам известно, наша блокада является совершенно законной...
and we'd be happy to receive the ambassadors.
и мы с радостью примем послов.
I'm TC-1 4 at your service.
Я, ТС-14, в вашем распоряжении.
This way, please.
Сюда, прошу вас.
We are greatly honoured by your visit, Ambassadors.
Нам в высшей степени лестен ваш визит, господа послы.
00:02:48
Make yourselves comfortable.
Располагайтесь поудобней.
My master will be with you shortly.
Мой господин вскоре примет вас.
I have a bad feeling about this.
У меня нехорошее чувство.
- I don't sense anything. - It's not about the mission, Master.
- Странно, я не ощущаю ничего.
- Дело не в миссии, учитель.
It's something elsewhere, elusive.
Тут что-то другое, трудноуловимое.
00:03:05
Don't centre on your anxieties, Obi-Wan.
Не сосредоточивайся на своих страхах, Оби-Ван.
Keep your concentration here and now, where it belongs.
Тебе следует сосредоточиться на текущем моменте.
But Master Yoda said I should be mindful of the future.
Но магистр Йода говорит, что я должен держать в уме будущее.
But not at the expense of the moment.
Да, но не забывая о настоящем.
Be mindful of the living Force, young Padawan.
Всегда помни о жизненной Силе, юный падаван.
00:03:18
Yes, Master.
Да, учитель.
How do you think this trade viceroy will deal with the chancellor's demands?
Как, по-вашему, торговый наместник ответит на требования канцлера?
These Federation types are cowards.
Эти типы из Федерации - трусы.
The negotiations will be short.
Переговоры будут краткими.
What? What did you say?
Что? Что ты сказал?
00:03:34
The ambassadors are Jedi knights, I believe.
По-моему, эти послы - джедаи.
I knew it.
Я так и знал.
They're here to force a settlement.
Они прибыли, чтобы навязать нам соглашение.
Distract them. I will contact Lord Sidious.
Отвлеки их. Я свяжусь с господином Сидиусом.
Are you brain-dead?
Ты в своем уме?
00:03:47
I'm not going in there with two Jedi.
Я не пойду к двум джедаям.
Send a droid.
Пошли дроида.
Is it in their nature to make us wait this long?
Они всегда заставляют так долго себя ждать?
No. I sense an unusual amount of fear...
Нет. Я чувствую здесь слишком много страха...
for something as trivial as this trade dispute.
для столь банального дела, как эти переговоры.
00:04:15
What is it?
Что случилось ?
This scheme of yours has failed, Lord Sidious.
Ваш план провалился, господин Сидиус.
The blockade is finished. We dare not go against these Jedi.
Блокаде конец. Мы не посмеем напасть на этих джедаев.
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again.
Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка.
This turn of events is unfortunate. We must accelerate our plans.
Это неудачный поворот событий. Нам следует действовать быстрее.
00:04:33
Begin landing your troops.
Начните высадку своих войск
My lord, is that legal?
Мой господин, а это законно?
I will make it legal.
Я это узаконю.
And the Jedi?
А джедаи?
The chancellor should never have brought them into this.
Kill them immediately.
Канцлеру не следовало вовлекать их в эту историю.
Убей их немедленно.
00:04:48
Yes, my lord . As you wish.
Слушаю, мой господин. Как вам будет угодно.
Captain, look!
Капитан, смотрите!
Shields--
Защита...
Sorry.
Простите.
Dioxis.
Диоксис.
00:05:11
They must be dead by now.
Они, должно быть, уже мертвы.
Destroy what's left of them.
Уничтожьте все, что от них осталось.
Oh! Excuse me.
Простите.
-Check it out, Corporal. We'll cover you. -Roger, roger.
- Проверьте, капрал. Мы прикроем.
- Вас понял.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...