показать другое слово

Слово "trick". Англо-русский словарь Мюллера

  1. trick [trɪk]
    1. существительное
      1. хитрость, обман;
        by trick обманным путём;
        trick of senses (imagination ) обман чувств (воображения);
        to play smb. a trick обмануть, надуть кого-л.; сыграть с кем-л. шутку;
        you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдёт

        Примеры использования

        1. It made me uneasy, as though the whole evening had been a trick of some sort to exact a contributory emotion from me.
          Мне стало не по себе, как будто весь этот вечер был рассчитан на то, чтобы через обман и хитрость заставить меня волноваться чужим волнением.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 14
        2. It was a very dirty trick, but I went over and brought it over to him--I didn't have any alternative or anything.
          Это было ужасное свинство с его стороны, но я взял свою тетрадку и подал ему - больше ничего делать не оставалось.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 11
        3. It would have been a rotten trick to play on her.
          Это было бы подло по отношению к ней.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 188
      2. фокус, трюк

        Примеры использования

        1. I'm a Toydarian. Mind tricks don't work on me. Only money.
          Я тойдарианец. Никакой гипноз со мной не пройдет. Только деньги.
          Субтитры фильма "Звёздные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза / Star Wars: Episode I - The Phantom Menace (1999-05-19)", стр. 9
        2. But the wicked creature was very cunning, and she finally thought of a trick that would give her what she wanted.
          Волшебница Запада была на редкость хитрой и коварной особой, и она задумала план, который помог бы ей завладеть желанными башмачками.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 70
        3. Two Caesarians tamed the trick, yes, sir.
          Ну, что ж, два кесаревых сечения - и проблема решена. Да, сэр.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 74
      3. шутка; шалость; выходка;
        none of your tricks ! без фокусов!;
        a dirty trick подлость, гадость;
        shabby tricks гадкие шутки;
        tricks of fortune превратности судьбы

        Примеры использования

        1. The whole was tied up for the benefit of this child, who, in occasional visits with his father and mother at Norland, had so far gained on the affections of his uncle, by such attractions as are by no means unusual in children of two or three years old; an imperfect articulation, an earnest desire of having his own way, many cunning tricks, and a great deal of noise, as to outweigh all the value of all the attention which, for years, he had received from his niece and her daughters.
          Сделано это было для того, чтобы оно со временем во всей целости перешло его внуку, который, приезжая с отцом и матерью погостить в Норленде, настолько обворожил двоюродного прадедушку такими отнюдь не редкими у двух-, трехлетних детей милыми особенностями, как забавный лепет, упорство в желании поставить на своем, изобретательность в проказах и шумливость, что они совершенно перевесили все нежные заботы, какими его окружали племянница и ее дочери.
          Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 2
        2. After all, there must be some trick in it; some damned infernal trick!”
          В конце концов, это чья-то проделка... чья-то дьявольская проделка!
          Всадник без головы. Майн Рид, стр. 482
        3. Difficult of belief though it may be when you know his history, previous and subsequent, yet it is possible that but for the trick that Fate was about to play him, he might have continued this peaceful existence, settling down completely to the life of a doctor in this Somersetshire haven.
          И все же, когда вы узнаете историю жизни Блада, не только минувшую, но и грядущую, вы поверите — правда, не без труда, — что, если бы не превратность судьбы, которую ему предстояло очень скоро испытать, он мог бы долго еще продолжать тихое существование в глухом уголке Сомерсетшира, полностью довольствуясь своим скромным положением захолустного врача.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 5
      4. сноровка, ловкий приём; уловка;
        don't know (или have not got ) the trick of it не знаю, как это делается, не знаю "секрета";
        he's done the trick разговорное ему это удалось;
        I know a trick worth two of that у меня есть средство получше;
        all the tricks and turns все приёмы, уловки;
        tricks of the trade специфические приёмы в каком-л. деле или профессии

        Примеры использования

        1. The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
          Второе предположение — что у меня много разных приёмов
          Субтитры видеоролика "Как контролировать своё личное время. Laura Vanderkam", стр. 1
        2. And there are many tricks.''
          Тут главное — сноровка.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
        3. Then, I will equip you with some tricks
          Затем я дам несколько советов,
          Субтитры видеоролика "Давайте узнаем этот мир получше. Hans Rosling and Ola Rosling", стр. 4
      5. особенность, характерное выражение (лица, голоса); манера, привычка (часто дурная)

        Примеры использования

        1. He had a trick of resettling his spectacles on his nose which was curiously disarming--in some indefinable way, curiously civilized.
          Он имея привычку поправлять очки на носу, и в этом характерном жесте было что-то до странности обезоруживающее, что-то неуловимо интеллигентное.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 10
      6. карточный термин — взятка;
        the odd trick решающая взятка

        Примеры использования

        1. Yet although he did the same to the Chief of Police and the Public Prosecutor, the company had no sooner seated themselves at the card-table than both the one and the other of these functionaries started to keep a careful eye upon Nozdrev’s tricks, and to watch practically every card which he played.
          С полицеймейстером и прокурором Ноздрев тоже был на ты и обращался по-дружески; но когда сели играть в большую игру, полицеймейстер и прокурор чрезвычайно внимательно рассматривали его взятки и следили почти за всякою картою, с которой он ходил.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 13
        2. Well, trumping your partner's trick is a funny way to look for a peaceful life, I must say!
          А без одной сидеть – это покой?
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 211
      7. морской; мореходный — очередь, смена у руля;
        to take (или to have , to stand ) one's trick отстоять смену
      8. американский, употребляется в США — безделушка, забава, игрушка
      9. американский, употребляется в США , разговорное — ребёнок (часто little или pretty trick )
      10. сложный;
        trick photography комбинированные съёмки
      11. обманчивый;
        to do the trick сленг; жаргон достичь цели, добиться своего
    2. глагол
      1. обманывать, надувать; выманивать (out of ); обманом заставить (что-л. сделать - into )

        Примеры использования

        1. Atlas eagerly complied, but Hercules then tricked him into trading places again,
          Атлас охотно согласился, но Геракл обманул его:
          Субтитры видеоролика "Миф о подвигах Геракла — Алекс Гендлер. Alex Gendler", стр. 3
        2. Feta cheese is never green in colour, someone has tricked you.
          Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто то обманул.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 209
        3. He tricked us!
          Он обманывал нас!
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 17
      2. подводить (кого-л.) trick out , trick up искусно или причудливо украшать

        Примеры использования

        1. He was tricked out in his best; an immense blue coat, thick with brass buttons, hung as low as to his knees, and a fine laced hat was set on the back of his head.
          На нем был его лучший наряд: длинный, до колен, синий кафтан со множеством медных пуговиц и сдвинутая на затылок шляпа, обшитая тонкими кружевами.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 105

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share