3#

Как язык формирует мышление. Lera Boroditsky - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как язык формирует мышление". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:00
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
Я вижу, вы указываете туда, туда, туда, туда, туда.
I don't know which way it is myself --
Я вообще-то и сама не знаю, где юго-восток.
(Laughter)
(Смех)
You have not been a lot of help.
Но вы не очень-то мне помогли.
(Laughter)
(Смех)
00:04:11
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
Давайте просто согласимся, что вы не слишком точны в своих оценках.
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
Когнитивные способности у носителей разных языков могут сильно различаться. Правда?
Where one group -- very distinguished group like you guys --
Представители одной уважаемой группы, вроде вас,
doesn't know which way is which,
не знают, где какая сторона света.
but in another group,
Но в другой группе я могла бы
00:04:23
I could ask a five-year-old and they would know.
спросить пятилетнего ребёнка и получила бы точный ответ.
(Laughter)
(Смех)
There are also really big differences in how people think about time.
О времени люди также могут мыслить совершенно по-разному.
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
У меня есть фотографии моего деда, сделанные в разном возрасте.
And if I ask an English speaker to organize time,
Если я попрошу носителей английского языка разложить их в хронологическом порядке,
00:04:37
they might lay it out this way,
они сделают это вот так —
from left to right.
слева направо,
This has to do with writing direction.
в соответствии с направлением письма.
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
Если вы говорите на иврите или арабском языке,
you might do it going in the opposite direction,
вы разложите фотографии в обратном порядке —
00:04:46
from right to left.
справа налево.
But how would the Kuuk Thaayorre,
А как бы подошли к этому вопросу
this Aboriginal group I just told you about, do it?
аборигены куук-тайорре, о которых я вам уже говорила?
They don't use words like "left" and "right."
Они не используют слова «левый» и «правый».
Let me give you hint.
Я вам подскажу.
00:04:57
When we sat people facing south,
Когда мы усадили их лицом к югу,
they organized time from left to right.
оказалось, что время у них движется слева направо.
When we sat them facing north,
Когда мы посадили их лицом на север,
they organized time from right to left.
направление времени изменилось: справа налево.
When we sat them facing east,
Когда мы посадили их лицом к востоку,
00:05:09
time came towards the body.
время начало течь по направлению к опрашиваемому.
What's the pattern?
Где здесь логика?
East to west, right?
С востока на запад, верно?
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
Время для них не определяется положением человека,
it gets locked on the landscape.
оно зависит от сторон света.
00:05:20
So for me, if I'm facing this way,
Если я встану таким образом,
then time goes this way,
время потечёт в эту сторону.
and if I'm facing this way, then time goes this way.
Если я встану так, время пойдёт иначе.
I'm facing this way, time goes this way --
Если я повернусь в эту сторону, направление снова изменится.
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
Очень эгоцентрично с моей стороны заставлять время менять направление
00:05:32
every time I turn my body.
каждый раз, когда я изменяю положение тела.
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
Для куук-таайорре время определяется сторонами света.
It's a dramatically different way of thinking about time.
Это совершенно новый способ восприятия времени.
Here's another really smart human trick.
Вот ещё один интересный пример.
Suppose I ask you how many penguins are there.
Я попрошу вас сказать мне, сколько здесь пингвинов.
00:05:44
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
Уверена, что знаю, как вы решите эту задачу, если решите вообще.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1

Просмотр видеоролика