StudyEnglishWords

5#

Король Лев / The Lion King () - субтитры фильма

страница 11 из 21  ←предыдущая следующая→ ...

00:42:14
- Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts?
Давай его возьмем.
- Пумба, ты с ума сошел?
You're talking about a lion. Lions eat guys like us.
Это же лев! Львы нас едят.
- But he's so little. - He's going to get bigger.
Но он же такой маленький.
- Вырастет.
Maybe he'll be on our side.
И будет на нашей стороне.
That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll...
Ха! В жизни не слыхал такой ерунды!
Может, он...
00:42:27
Hey, I've got it. What if he's on our side?
Слушай, я, кажется, понял. Если это будет наш лев...
You know, having a lion around might not be such a bad idea.
Знаешь, совсем недурно иметь собственного льва.
So we're keeping him?
Так оставим его себе?
Of course. Who's the brains of this outfit?
Ясное дело. Ведь кто у нас тут голова?
- Uh... - My point exactly.
Вот и я говорю.
00:42:39
Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade.
Слушай, я сейчас поджарюсь. Пошли куда-нибудь в тень.
- You okay, kid? - I guess so.
Все нормально, парень?
- Вроде бы, да.
You nearly died.
Ты чуть не умер.
I saved you.
Это я тебя спас.
Well, Pumbaa helped. A little.
Ну, да, и Пумба немного помог.
00:42:59
Thanks for your help.
Спасибо за помощь.
Hey, where you going?
Ты куда это?
Nowhere.
Никуда.
Gee, he looks blue.
Слушай, какой-то он посиневший.
- I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed.
А по-моему, он желто-бурый.
- Нет, я в смысле, грустный.
00:43:13
Kid, what's eating you?
Что же тебя так гложет?
Nothing. He's at the top of the food chain.
Да ничего. Он на вершине пищевой пирамиды.
The food chain!
Пищевой пирамиды!
Ahem.
So, where you from?
Расскажи, ты откуда?
Who cares? I can't go back.
Какая разница? Мне туда нельзя.
00:43:29
Ah, you're an outcast. That's great. So are we.
Значит, ты отверженный? Отлично. Мы тоже.
- What'd you do, kid? - Something terrible.
Что же ты натворил?
- Ужасные вещи.
- But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it.
Только я не хочу об этом говорить.
- А мы и слушать не станем.
Come on, Timon. Anything we can do?
Да ладно, Тимон. Может, мы поможем?
Not unless you can change the past.
Прошлого не изменишь.
00:43:42
You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says,
Знаешь, приятель, в таких случаях мой друг Тимон говорит:
"You got to put your behind in your past."
оставь свое позади в прошлом.
No, no, no.
Нет, нет, нет.
- I mean... - Amateur.
То есть...
- Глупый.
Lie down before you hurt yourself.
Лучше ляг, полежи.
00:43:54
It's, "You got to put your past behind you."
Нужно говорить: "Оставь свое прошлое позади".
Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right?
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
- Right. - Wrong!
Да. -Нет!
When the world turns its back on you,
Если мир повернулся к тебе спиной,
you turn your back on the world.
возьми и сам отвернись от мира.
00:44:08
Well, that's not what I was taught.
Меня учили по-другому.
Then maybe you need a new lesson.
Значит, надо переучиваться.
Repeat after me. Ahem.
Повторяй за мной.
- Hakuna matata. - What?
Акуна матата. -Что?
Hakuna matata.
Акуна матата!
00:44:19
It means "no worries".
Это значит "нет проблем".
Hakuna matata.
Акуна матата!
What a wonderful phrase.
Золотые слова!
Hakuna matata.
Акуна матата!
# Ain't no passing craze
И жизнь проста!
00:44:33
# It means no worries
И нет проблем
# For the rest of your days
до конца твоих дней.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1