StudyEnglishWords

5#

Король Лев / The Lion King () - субтитры фильма

страница 6 из 21  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:51
Come on, let's go check it out.
Пошли, проверим.
Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here.
Исключено. Никаких проверок.
Oh, man!
Только в обратном направлении. -Опять ты!
We're way beyond the boundary of the Pride Lands.
Мы слишком далеко от наших пределов.
Look, banana beak is scared.
Ты смотри, Бананка-то струсил!
00:19:03
It's Mr banana beak to you, fuzzy,
Для вас - мистер Бананка.
and right now we are all in very real danger.
По вашей милости мы подвергаемся смертельной опасности.
Danger? Ha!
Опасности? Ха!
I walk on the wild side.
Мне и тут хорошо.
I laugh in the face of danger.
Я смеюсь в лицо опасности!
00:19:15
Ha ha ha ha!
Well, well, well, Banzai, what have we got here?
Так, так, так... Банзай, как ты думаешь, что это такое?
I don't know, Shenzi.
Вот уж не знаю, Шензи.
What do you think, Ed?
А ты как думаешь, Эд?
Just what I was thinking.
Вот и я так подумал.
A trio of trespassers!
Теплая компания нарушителей!
00:19:38
And quite by accident, let me assure you.
Уверяю, это произошло совершенно случайно.
A simple navigational error.
Просто легкая дезориентация.
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
Погодь-ка!
I know you. You're Mufasa's little stooge.
Я тебя знаю. Ты же прихвостень Муфасы.
I, madam, am the king's major-domo.
Простите, мадам, я королевский мажордом.
00:19:50
And that would make you...
Тогда получается, что ты...
The future king.
Будущий король.
Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?
Huh! You can't do anything to me.
Знаешь, что мы делаем с королями, покинувшими пределы королевства?
Technically, they can. We are on their land.
Вы мне ничего сделать не можете.
But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.
Технически говоря, могут. Сейчас мы на их территории.
00:20:06
Ix-nay on the upid-stay.
Ты же сам говорил, что это просто тупые, слюнявые твари.
- Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Oh, look at the sun!
Придет такой день.
- It's time to go! - What's the hurry?
Это кто тупой слюнявый?
- Смотрите, солнце садится!
We'd love you to stick around for dinner.
Нам пора.
- Куда вы так торопитесь?
Yeah, we could have whatever's lion around!
Побыли бы у нас хотя бы до ужина.
00:20:19
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
Точно, оставайтесь, львятиной побалуемся.
Make mine a cub sandwich! Whaddaya think?
Стойте, стойте, стойте! У меня идея!
What, Ed? What is it?
Бутерброд с двойней! Что скажешь?
Hey, did we order this dinner to go?
Что такое, Эд? Что?
No, why?
Слушайте, это что, походный ужин?
00:20:31
'Cause there it goes!
Нет, а что?
- Did we lose 'em? - I think so.
Да ужин-то уходит!
Where's Zazu?
Ну что, они отстали?
- Вроде бы, да.
The little major-domo bird hippety-hopped
all the way to the birdie-boiler.
А где Зазу?
Oh, no! Not the birdie-boiler!
Aaaah!
Наша придворная птичка сейчас отправится
в птицеварку!
00:20:55
Hey, why don't you pick on somebody your own size?
О, нет! Только не в птицеварку!
Слушай, может, выберешь себе противника посерьезнее?
- Like you? - Oops.
Тебя, что ли?
- Ой...
Boo!
У-у-у!
Simba!
Симба!
Here, kitty, kitty, kitty.
Кис-кис-кис!
00:21:45
That was it?
Что, и всё?
Do it again. Come on.
Давай-ка еще раз! Ну, давай!
- Oh, please, please! Uncle, uncle! - Silence!
Ой, дяденька, не надо!
- Молчать!
- We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry.
Все, все, уже молчим!
- Мы больше не будем.
If you ever come near my son again...
Еще раз тронете моего сына...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1