StudyEnglishWords

3#

Начало / Inception () - субтитры фильма

страница 16 из 36  ←предыдущая следующая→ ...

00:52:50
Snaps you out of the dream. We going to feel a kick with this sedation?
Выводит из состояния сна.
Как мы ощутим толчок при таком успокоительном?
That's the clever part.
О, в этом вся хитрость.
I customized the sedative to leave inner-ear function unimpaired.
Я так подобрал успокоительное, что оно не затрагивает функцию внутреннего уха.
That way, however deep the sleep, the sleeper still feels falling.
При этом, вне зависимости от глубины сна, спящий всегда чувствует падение.
Or tipping.
Или... наклон.
00:53:06
The trick is to synchronize a kick that can penetrate all three levels.
Главное это синхронизировать толчок на всех трёх уровнях.
We could use a musical countdown to synchronize the different kicks.
Синхронизировать все толчки можно музыкальной композицией.
He hasn't got any surgery scheduled, no dental, nothing.
Он не записан ни на операцию, ни к зубному, никуда.
Wasn't he supposed to have a knee operation?
- А операция колена?
- Нету.
Nothing. Nothing that they will put him under for, anyway. And we need--
We need at least a good 10 hours.
Никаких усыпительных процедур. А нам нужно минимум 10 часов.
00:53:33
Sydney to Los Angeles.
Сидней - Лос-Анджелес.
One of the longest flights in the world. He makes it every two weeks.
Это один из самых долгих перелётов в мире. Он им летает раз в две недели.
He must be flying private, then.
И я уверен, на частном самолёте.
Not if there were unexpected maintenance with his plane.
Да, если его самолёту не понадобится внезапный ремонт.
- It would have to be a 747. - Why's that?
- Нужен Боинг-747.
- Почему?
00:53:49
On a 747, the pilot's up top...
...the first-class cabin's in the nose, so no one would walk through.
You'd have to buy out the entire cabin and the first-class flight attendant.
I bought the airline.
It seemed neater.
В нём пилоты сидят наверху, а 1-й класс расположен в носовой части.
Так что мимо никто не ходит. Но нам придётся выкупить весь 1-й класс.
- И подкупить бортпроводницу.
- Я купил авиакомпанию.
Подумал... так изящнее.
Well, looks like we have our 10 hours.
Похоже, 10 часов у нас в кармане.
Ariadne? Terrific work, by the way.
Ариадна.
Ты отлично справилась, кстати.
You know how to find me.
Ты знаешь, где меня найти.
You know what you have to do.
Ты знаешь, как должен поступить.
00:55:08
You remember when you asked me to marry you?
Ты помнишь, как ты сделал мне предложение?
Of course I do.
Конечно, я помню.
You said you had a dream.
Ты сказал, что видел сон.
That we'd grow old together.
В котором мы вместе встретили старость.
And we can.
Это ещё возможно.
00:55:33
You shouldn't be here.
Тебе нельзя здесь быть.
Just wanted to see what kind of tests you're doing on your own every night.
Я хотела посмотреть, какие эксперименты вы тут один проводите каждую ночь.
- This has nothing to do with you. - This has everything to do with me.
- Это не твоего ума дело.
- Нет, это моего ума дело.
You have asked me to share dreams with you. Not these. These are my dreams.
- Вы меня позвали в общий сон.
- Не в этот. Это мои сны.
Why do you do this to yourself?
It's the only way I can still dream.
- Зачем вы себя мучаете?
- Только так я могу видеть сны.
00:56:10
Why is it so important to dream?
In my dreams, we're still together.
These aren't just dreams.
- Почему видеть сны так важно?
- Мне снится, что мы всё ещё вместе.
Это не просто сны.
These are memories. And you said never to use memories.
Это воспоминания, а вы говорили ничего не создавать по памяти.
скачать в HTML/PDF
share