3#

Рататуй / Ratatouille () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Рататуй". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 772 книги и 2260 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 12 из 28  ←предыдущая следующая→ ...

00:44:15
What are you doing?
Что ты делаешь?
I'm cutting vegetables. I'm cutting vegetables?
Нарезаю овощи. Овощи нарезаю.
No! You waste energy and time!
Нет! Ты зря тратишь силы и время!
You think cooking is a cute job, like Mommy in the kitchen?
Думаешь, готовить просто? Как мамочка на кухне?
Well, Mommy never had to face
У мамочки не было ситуации,
00:44:25
the dinner rush when the orders come flooding in,
когда заказы поступают один за другим,
and every dish is different and none are simple,
все блюда разные, их сложно готовить,
and all of the different cooking times,
и все готовятся за разное время,
but must arrive on the customer's table
но их нужно подать клиенту
at exactly the same time, hot and perfect!
в одно и то же время, с пылу, с жару!
00:44:33
Every second counts, and you cannot be Mommy!
Каждая секунда на счету, и ты не мамочка!
What is this? Keep your station clear!
Что это? Стол должен быть чистым!
When the meal rush comes, what will happen?
Что будешь делать, когда придут клиенты?
Messy stations slow things down.
Беспорядок на столе все замедляет.
Food doesn't go, orders pile up. Disaster.
Заказы не уходят, а накапливаются. Просто ужас.
00:44:47
I'll make this easy to remember.
Я тебе объясню.
Keep your station clear, or I will kill you!
Держи стол в порядке или я тебя убью!
Your sleeves look like you threw up on them.
Тебя стошнило на рукава или что?
Keep your hands and arms in, close to the body. Like this. See?
Руки и локти прижать к телу. Вот так. Видишь?
Always return to this position.
Всегда в таком положении.
00:45:01
Cooks move fast. Sharp utensils, hot metal, keep your arms in.
Повар не зевает. Вокруг острые ножи и горячий металл. Береги руки.
You will minimize cuts and burns and keep your sleeves clean.
Будет меньше ожогов и порезов, а рукава будут чище.
Mark of a chef: Messy apron, clean sleeves.
Признак шеф-повара: грязный фартук, чистые рукава.
I know the Gusteau style cold.
Отлично помню стиль Гюсто.
In every dish, Chef Gusteau always has something unexpected.
В каждое блюдо Гюсто добавлял что-то необычное.
00:45:16
I will show you. I memorize all his recipe.
Я научу тебя. Помню все его рецепты наизусть.
- Always do something unexpected. - No. Follow the recipe.
- Всегда делать что-то спонтанное.
- Нет. Все по рецепту.
- But you just said that... - No, no, no.
- Но ты сказала...
- Нет, нет, нет.
It was his job to be unexpected. It is our job to...
Он мог быть спонтанным. А мы должны...
- Follow his recipes. - Follow the recipe.
- Следовать рецептам.
- Следовать рецептам.
00:45:30
How do you tell how good bread is without tasting it?
Как узнать, что хлеб хороший, даже не пробуя его?
Not the smell, not the look, but the sound of the crust.
Не по запаху или вкусу, а по хрусту корочки.
Listen.
Слушай.
Symphony of crackle. Only great bread sound this way.
Симфония хруста. Только лучший хлеб хрустит вот так.
The only way to get the best produce is to have first pick of the day
Для лучших блюд нужны самые лучшие овощи,
00:45:46
and there are only two way to get first pick.
и есть два способа их добыть.
Grow it yourself, or bribe a grower.
Растить их самому или подкупить продавца.
Voila! The best restaurant get first pick.
Вот так! Лучшему ресторану - лучшие продукты.
People think haute cuisine is snooty. So chef must also be snooty.
Все думают, высокая кухня - для снобов. Значит, и повара снобы.
But not so. Lalo there ran away from home at 12.
Это не так. Лало убежал из дома в 12 лет.
00:46:03
Got hired by circus people as an acrobat.
Выступал в цирке акробатом.
скачать в HTML/PDF
share