12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "12 Разгневанных мужчин".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 817 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 15 из 39 ←предыдущая следующая→ ...
00:33:52
- What made you change your vote?
- He didn't change his vote. I did.
- Почему изменили мнение?
- Он его не менял. Изменил я.
- Он его не менял. Изменил я.
- Oh, fine.
- I knew it.
- Ну вот.
- Так и знал.
- Так и знал.
- Would you like me to tell you why?
- No, I wouldn't like you to tell me why.
- Хотите знать почему?
- Нет, не хочу знать почему.
- Нет, не хочу знать почему.
- I'd like to anyway, if you don't mind.
- Do we have to listen to this?
- А я всё равно скажу, если вы не против.
- Мы обязаны слушать?
- Мы обязаны слушать?
- The man wants to talk.
- Thank you.
- Он хочет сказать.
- Спасибо.
- Спасибо.
00:34:11
This gentleman has been
standing alone against us.
Этот джентльмен выступил против нас.
He doesn't say the boy is not guilty.
Он ничего не утверждает.
He just isn't sure. It's not easy to stand
alone against the ridicule of others.
Он лишь не уверен.
Одному против всех выстоять трудно.
So he gambled for support and I gave it
to him. I respect his motives.
Поэтому я решил поддержать его.
Я уважаю его порыв.
The boy on trial is probably guilty,
but... I want to hear more.
Возможно, мальчик виновен, но теперь
я хочу знать больше.
00:34:31
The vote is ten to two. I'm talking!
You have no right to leave this room!
Вас десять против двух.
Послушайте. Не уходите.
He can't hear you. He never will.
Let's sit down.
Он не слышит. И не услышит.
Садитесь.
- Shall we continue?
- Well, I think we ought to take a break.
- Продолжим?
- Пожалуй, надо сделать перерыв.
- Пожалуй, надо сделать перерыв.
You know, one man's inside and
I think we ought to wait for him.
По крайней мере, подождем того,
кто вышел.
Looks like we're really
hung up here, huh?
Похоже, мы застряли.
00:34:58
I mean, that thing with the old man,
that was pretty unexpected.
Не ожидал от этого старичка.
Wish I could figure out some way
we could break it up.
Как мы теперь выкрутимся?
You know, in advertising...
I told you I worked in an agency?
Знаете, в рекламном деле...
Я говорил, что работаю в агентстве?
Some pretty strange people work there.
Well, not strange, really.
У нас есть странные люди.
Не то чтобы странные,
I guess it's just they have peculiar ways
of expressing themselves.
просто у них свой способ самовыражения.
00:35:21
I suppose it's the same
in your business too, huh?
Наверное, и в вашем деле тоже, да?
- What do you do?
- I'm a watchmaker.
- Вы кто?
- Я часовщик.
- Я часовщик.
Really? I imagine the finest watchmakers
in the world come from Europe.
Правда?
Лучшие часовщики мира в Европе.
Anyway, in an agency,
when we reach a point like this...
В общем, у нас в агентстве
иногда бывает вот так...
I'm telling him, in an ad agency when
a point like this is reached in a meeting,
У нас в агентстве,
когда совещание заходит в тупик,
00:35:38
there's always some character
ready with an idea, see.
всегда вылезает
какой-нибудь тип с идеей.
It kills me. It's the weirdest thing,
Меня это убивает. Смешнее всего,
the way they sometimes precede
their idea with a phrase.
как он излагает эту идею на словах.
Like, some account exec
will get up and he'll say:
Скажем, встает бухгалтер и говорит:
основано на 3 оценках:
4 из 5
1