12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "12 Разгневанных мужчин".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 19 из 39 ←предыдущая следующая→ ...
00:43:07
- Do you think so?
- He said he yelled at the top of his voice.
- Правда?
- Пацан кричал во всю глотку.
- Пацан кричал во всю глотку.
He couldn't have identified the voice
with the el roaring by.
Тем более нельзя
опознать голос в таком шуме.
It was a matter of seconds!
Nobody can be that accurate.
Одна-две секунды. Точно не вычислишь.
Testimony that could put a boy into the
electric chair shou/d be that accurate.
Показания для смертного приговора
должны быть точными.
- I don't think he could have heard it.
- Maybe he didn't, with all that el noise.
- Вряд ли он мог услышать.
- Пожалуй. В таком шуме...
- Пожалуй. В таком шуме...
00:43:28
- What are you people talkin' about?
- It stands to reason he couldn't have.
- О чем вы толкуете?
- Да слышал он.
- Да слышал он.
- Why lie? What's he got to gain?
- Attention, maybe.
- Зачем ему врать? Зачем?
- Чтобы привлечь внимание.
- Чтобы привлечь внимание.
You keep comin' in with bright sayings.
Send 'em to a paper! They pay $3 apiece!
Блестящая мысль. Продайте ее в газеты.
Три доллара за строчку.
What are you talkin' to him like that for?
Почему вы с ним так говорите?
A guy who talks like that to an old man
really oughta get stepped on.
Только хамы так говорят
с пожилыми людьми.
00:43:48
You oughta have more respect, mister.
Ведите себя потише.
You say stuff like that to him again...
I'm gonna lay you out.
Еще раз так выступите,
и вам конец.
You go ahead. You say anything you like.
Продолжайте. Мы слушаем.
Why do you think the old man might lie?
Почему старик мог врать?
It was just that I looked at him
for a very long time.
Понимаете,
я его внимательно рассмотрел.
00:44:17
The seam of his jacket was split,
under the shoulder.
Его пиджак на плече разошелся по шву.
Did you notice that?
I mean, to come into court like that.
Вы заметили? Он так пришел в суд.
He was a very old man in a torn jacket.
Старый человек в потрепанном пиджаке.
And he walked very slowly to the stand.
Очень медленно шел на место.
He was dragging his left leg
and trying to hide it,
Хромал на левую ногу
и хотел скрыть это.
00:44:39
because he was ashamed.
Ему было стыдно.
I think I know this man
better than anyone here.
Я знаю таких людей лучше вас всех.
This is a quiet, frightened,
Это тихий, испуганный
insignificant old man who...
маленький человек,
who has been nothing all his life.
у которого ничего не было.
00:44:54
Who has never had recognition
or his name in the newspapers.
Его не замечали,
не писали о нем в газетах.
Nobody knows him. Nobody quotes him.
Его никто не знает. Никто не слушает.
Nobody seeks his advice after 75 years.
За семьдесят пять лет
никто не просил у него совета.
Gentlemen, that's a very sad thing -
to mean nothing.
Господа,
это очень печально - быть никем.
A man like this needs to be quoted,
to be listened to.
А ему нужно, чтобы о нем узнали,
чтобы его слушали.
00:45:18
To be quoted just once -
very important to him.
Один раз процитируют - и он фигура.
It would be so hard for him
to recede into the background.
Ему тяжело всегда быть на втором плане.
Wait a minute. Are you tellin' us he'd lie
just so he could be important once?
По-вашему, он соврал,
чтобы на него обратили внимание?
основано на 3 оценках:
4 из 5
1