12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "12 Разгневанных мужчин".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 36 из 39 ←предыдущая следующая→ ...
01:23:11
- He's guilty.
- Anybody else? The vote is eight to four.
- Он виновен.
- Кто еще? Счет восемь - четыре.
- Кто еще? Счет восемь - четыре.
Why is this such a personal triumph
for you, this one vote?
Почему вы так радуетесь
этому одному голосу?
OK. I say we're a hung jury.
I say we take it in to the judge.
Ладно, предлагаю новый суд.
How about it? I wanna hear arguments.
Как вам это? Ваши аргументы?
You, you're the leader of the cause.
What about it?
Вы повели дело. Что скажете?
01:23:29
- Let's go over it again.
- We've been over it again.
- Рассмотрим снова.
- Смотрели уже.
- Смотрели уже.
The boy in the grey flannel suit is
bouncin' back and forth like a tennis ball.
Парень в сером фланелевом костюме
катает дело, как теннисный мячик.
There's no point in getting nasty.
You keep trying to turn this into a contest.
Не выходите из себя.
Это ведь не состязание.
OK.
Ладно.
Maybe we can talk about
setting some kind of time limit.
Может, установим лимит времени?
01:23:48
Yeah. Once around for the deal, huh?
Да, давайте договоримся.
It's... a quarter after six. Someone
before mentioned seven o'clock.
Сейчас четверть восьмого.
Кто-то говорил о семи часах.
That's a point at which we might begin to
discuss whether we're a hung jury or not.
Будем считать, что с семи мы
обсуждаем новый состав присяжных.
- Don't you feel well?
- I feel perfectly well, thank you.
- Вам нехорошо?
- У меня всё в порядке.
- У меня всё в порядке.
I was saying seven o'clock
would be a reasonable time...
По-моему,
семь часов - хорошая точка отсчета...
01:24:11
The reason I asked that was because
you were rubbing your nose like...
Я спросил, потому что вы
потерли переносицу...
Oh, I'm sorry for interrupting.
О, простите, я прервал.
But you made a gesture
that reminded me of something.
Но ваш жест мне кое-что напомнил.
- I'm trying to settle something here.
- Well, I think this is important.
- А я пытаюсь кое-что предложить.
- Это важно.
- Это важно.
Thank you. Now, then.
I'm sure you'll pardon me for this,
Спасибо. Итак. Извините,
01:24:31
but I was wondering why
you rub your nose like that.
но можно спросить,
почему вы потерли переносицу?
Come on, will you?
Вы в своем уме?
At this point I happen to be talking
to the gentleman sitting next to you.
Сейчас я говорю с джентльменом
рядом с вами.
Now, why were you
rubbing your nose like that?
Итак, почему вы потерли переносицу?
If it's any of your business, I was
rubbing it because it bothers me a little.
Если хотите знать,
то она меня немного беспокоит.
01:24:48
Oh, I'm sorry. Is it...
Is it because of your eyeglasses?
Простите. Это...
Это из-за очков?
It is. Now could we get on
to something else?
Да. Следующий вопрос.
Your eyeglasses made those two deep
impressions on the sides of your nose.
Очки оставили у вас две полосы
по краям носа.
I hadn't noticed that before.
That must be annoying.
Раньше я этого не заметил.
Это вас раздражает?
It is very annoying.
Очень раздражает.
01:25:06
I wouldn't know about that.
I've never worn eyeglasses. 20/20.
Я этого не знал.
Никогда не носил очки. Хорошо вижу.
Listen, will you come on already
with the optometrist bit?
Мы будем заниматься оптикой?
основано на 3 оценках:
4 из 5
1