Новая американская мечта. Courtney E. Martin - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Новая американская мечта".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:55
And if you're trying to do the math --
there were six sets of twins.
Если вы попытаетесь посчитать —
у них были шесть пар близнецов.
So my grandfather, their son,
Мой дедушка, их сын,
became a traveling salesman,
стал коммивояжером
and he lived boom and bust.
и жил то густо, то пусто.
So my dad grew up answering
the door for debt collectors
Мой папа рос, открывая двери
перед сборщиками долгов,
00:05:09
and pretending his parents weren't home.
делая вид, что его родителей нет дома.
He actually took his braces off himself
with pliers in the garage,
Однажды он сам снял брекеты с зубов
плоскогубцами в гараже,
when his father admitted
he didn't have money
когда отец признался, что у них нет денег,
to go back to the orthodontist.
чтобы вернуться к ортодонту.
So my dad, unsurprisingly,
Так что не удивительно,
00:05:23
became a bankruptcy lawyer.
что папа стал адвокатом по банкротству.
Couldn't write this in a novel, right?
Он мог бы написать об этом книгу, правда?
He was obsessed with providing
a secure foundation
Он был одержим мыслью
обеспечить надёжное будущее
for my brother and I.
для нас с братом.
So I ask these questions
by way of a few generations of struggle.
Я поднимаю эти вопросы благодаря людям,
которые боролись за это право.
00:05:37
My parents made sure that I grew up
on a kind of steady ground
Мои родители сделали всё,
чтобы я росла, крепко стоя на ногах,
that allows one to question
and risk and leap.
что теперь позволяет мне
задавать вопросы и рисковать.
And ironically, and probably
sometimes to their frustration,
По иронии судьбы, иногда
родителей расстраивает то,
it is their steadfast
commitment to security
что именно их твёрдая
приверженность стабильности
that allows me to question its value,
позволяет мне
подвергать сомнению её ценность
00:05:54
or at least its value
as we've historically defined it
или по крайней мере ценность,
которую мы исторически придавали ей,
in the 21st century.
в XXI веке.
So let's dig into this first question:
Давайте обдумаем первый вопрос:
How should we work?
как мы должны работать?
We should work like our mothers.
Мы должны работать как наши матери.
00:06:08
That's right -- we've spent decades
Правильно — мы потратили десятилетия,
trying to fit women into a work world
built for company men.
пытаясь вписать женщин в рабочую среду,
созданную для работников-мужчин.
And many have done backbends to fit in,
Многие женщины извернулись,
как могли, чтобы вписаться,
but others have carved
a more unconventional path,
другие выбрали более нетрадиционный путь,
creating a patchwork of meaning and money
создавая мозаику смысла и денег,
00:06:22
with enough flexibility
to do what they need to do
ловко приспосабливаясь к работе,
которую им нужно выполнять
for those that they love.
для тех, кого они любят.
My mom called it "just making it work."
Моя мама называет это «выкручиваться».
Today I hear life coaches
call it "a portfolio career."
Я слышу, как коучи личной эффективности
называют это «портфель карьеры».
Whatever you call it,
Как бы вы это не называли,
00:06:36
more and more men are craving
these whole, if not harried, lives.
всё больше мужчин хотят успевать везде,
жить полноценно, хотя и не без стресса.
They're waking up to their desire
and duty to be present fathers and sons.
Они открываются своему желанию
и чувству долга быть отцом и сыном.
Now, artist Ann Hamilton has said,
Художница Энн Гамильтон сказала:
"Labor is a way of knowing."
«Труд есть способ познания».
Labor is a way of knowing.
Труд есть способ познания.
00:06:54
In other words, what we work on
Другими словами, то, как мы работаем
is what we understand about the world.
определяет наше понимание мира.
If this is true, and I think it is,
Если это правда, а я думаю, что это так,
then women who have disproportionately
cared for the little ones
то женщины, которые долгое время
ухаживали за маленькими детьми,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...