Ошеломляющие, гигантские портреты насекомых. Levon Biss - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Ошеломляющие, гигантские портреты насекомых".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:51
That's about one-seventh the width
of a human hair.
Это примерно одна седьмая ширины
человеческого волоса.
And then that provides me
with a deep stack of images.
В результате получается
солидная пачка фотографий.
Each has a tiny sliver of focus
all the way through.
На каждой есть тоненькая полоска в фокусе.
And I can squash that down
Я могу сжать всё это
to produce one image
that is fully focused from front to back.
и сделать одно фото, объект которого
в полном фокусе, от начала до конца.
00:04:06
So essentially, that gives me
25 sections that are fully focused
В основном у меня есть 25 секций,
которые полностью сфокусированы
and beautifully lit.
и прекрасно освещены.
Now, each one of my images
В каждом из моих изображений
is made up of anywhere
between 8- and 10,000 separate shots.
содержится от 8 до 10 000
отдельных снимков.
They take about three-and-a-half
weeks to create,
Это занимает приблизительно
три с половиной недели,
00:04:22
and the file sizes on average
are about four gigabytes.
и в среднем размер файлов
составляет 4 гигабайта.
So I've got plenty of information
to play with when I'm printing.
С такими фотографиями остаётся
большой простор для печати.
And the prints at the exhibition
are around the three-meter mark.
Напечатанный вариант для выставки
в длину около трёх метров.
In fact, I had a show
in Milan two weeks ago,
У меня было шоу в Милане две недели назад,
and we had some prints there
that were nine meters long.
где некоторые фотографии
достигали 9 метров.
00:04:40
But, you know, I realize
Но, знаете, я осознал,
that these images still have to work
in the digital world.
что эти изображения могут понадобиться
и в цифровом мире.
There's no point in me putting
all my blood, sweat and tears
Не имеет смысла проходить
через столько мучений,
into these pictures
чтобы сделать фото,
if they're only going to be showing
500 pixels on a screen.
если они будут показаны на экране
с разрешением в 500 пикселей.
00:04:51
So with the help of Rob Chandler
and Will Cookson,
С помощью Роба Чендлера
и Вилла Куксона
we developed a website
мы разработали сайт,
that enables the viewer
to immerse themselves
в котором зритель сможет погрузиться
into the full four-gigabyte files,
в огромные файлы на четыре гигабайта
and they can explore
all that microscopic detail.
и исследовать все микроскопические детали.
00:05:05
So if you have the time,
and I encourage you,
Если у вас будет время, я советую вам,
please visit microsculpture.net
зайдите на microsculpture.net,
and go and have a play.
не пожалеете.
It's good fun.
Это очень занимательно.
I first showed the work at Oxford,
Сначала я показал эти работы в Оксфорде,
00:05:16
and since then, it's moved on
to the Middle East.
и с тех пор они переехали
на Средний Восток.
It's now back in Europe
and goes to Copenhagen this month.
Сейчас они снова в Европе
и в этом месяце едут в Копенгаген.
And the feedback has been great.
Отзывы были замечательными.
You know, I get emails, actually,
from all over the world --
Знаете, мне приходили
электронные письма со всего мира —
from teachers, at the moment,
who are using the website in school.
от учителей, которые используют
веб-сайт на уроках.
00:05:32
The kids are using them on the tablet.
Дети открывают сайт на планшете.
They're zooming into the pictures
Они увеличивают картинки
and using it for art class, biology class.
и используют их
на уроках рисования, биологии.
And that's not something I planned.
Это не совсем то, что я планировал.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...