создавая справедливое глобальное разделение труда. Aurent van Heerden - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "создавая справедливое глобальное разделение труда.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:13
And so you're asking yourself,
И вот, вы спрашиваете себя,
"How come the U.S. Food and Drug Administration
"Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов"
allowed this to happen?
позволила такому случиться?
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами
allow this to happen?"
допустил это?"
00:05:23
And the answer is quite simple:
А ответ весьма прост:
the Chinese define these facilities
Китай определяет эти производства,
as chemical facilities, not pharmaceutical facilities,
как химические, а не фармацефтические -
so they don't audit them.
они их не подвергают аудиту.
And the USFDA
А у Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов
00:05:35
has a jurisdictional problem.
есть проблема, связанная с чужой юрисдикцией.
This is offshore.
Это оффшоры.
They actually do conduct a few investigations overseas --
Они действительно ведут несколько расследований зарубежом-
about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
с десяток в год, быть может 20 ежегодно.
There are 500
Существует порядка 500
00:05:46
of these facilities
фабрик,
producing active ingredients in China alone.
производящих активные ингредиенты, и это только в Китае.
In fact, about 80 percent
В действительности, порядка 80-ти процентов
of the active ingredients in medicines now
активных ингредиентов, использующихся в медицинских препаратах, на сегодняшний день,
come from offshore,
производятся заграницей,
00:05:58
particularly China and India,
конкретно, в Китае и Индии.
and we don't have a governance system.
И у нас нет правительственной системы,
We don't have a regulatory system
у нас нет некой системы регулирования,
able to ensure
способной гарантировать нам,
that that production is safe.
безопасность производства.
00:06:11
We don't have a system to ensure
У нас нет системы, обеспечивающей
that human rights, basic dignity,
защиту прав и основополагающих достоинств
are ensured.
человека.
So at a national level --
Так, на национальном уровне,
and we work in about 60 different countries --
а мы работаем в 60-ти различных странах,
00:06:23
at a national level
на национальном уровне
we've got a serious breakdown in the ability of governments
мы сталкиваемся с серьёзными недостатками в способности госорганов
to regulate production
регулировать производство
on their own soil.
в своих странах.
And the real problem with the global supply chain
И реальная проблема с глобальной системой снабжения
00:06:35
is that it's supranational.
состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
So governments who are failing,
Так, правительства, не способные управлять,
who are dropping the ball
опускающие руки,
at a national level,
на национальном уровне
have even less ability to get their arms around the problem
обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой
00:06:45
at an international level.
на международном уровне.
And you can just look at the headlines.
Вы можете взглянуть на газетные заголовки.
Take Copenhagen last year --
Возьмём прошлогодний Копенгаген:
complete failure of governments
полный провал правительств
to do the right thing
принять верное решение
00:06:57
in the face of an international challenge.
перед лицом международного вызова.
Take the G20 meeting a couple of weeks ago --
Возьмём саммит Большой Двадцатки, прошедший пару недель назад:
stepped back from its commitments of just a few months ago.
отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее.
You can take any one
Вы можете взять любой
of the major global challenges we've discussed this week
из значимых глобальных вызовов, что мы обсуждали на этой неделе,
00:07:13
and ask yourself, where is the leadership from governments
и спросить себя, где руководитель от правительств,
to step up and come up with solutions,
который бы решительно выступил с решениями,
responses,
и ответными действиями
to those international problems?
для тех международных проблем?
And the simple answer is they can't. They're national.
И простой ответ - они не могут, они национальны.
00:07:28
Their voters are local.
Их избиратели локальны.
They have parochial interests.
У них ограниченные интересы.
They can't subordinate those interests
Они не могут подчинить эти интересы
to the greater global public good.
во имя более масштабного, глобального, общественного блага.
So, if we're going to ensure the delivery
Так, если мы собираемся гарантировать поставку
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...