StudyEnglishWords

6#

эволюционная теория красоты. Деннис Даттон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "эволюционная теория красоты". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:39
It did not evolve for natural survival.
Он появился не в результате борьбы за выживание,
In fact, it goes against natural survival.
фактически, он является помехой в этой борьбе.
No, the peacock's tail
Хвост павлина обязан своим появлением
results from the mating choices
предпочтениям в выборе полового партнера,
made by peahens.
который делали самки павлина.
00:05:51
It's quite a familiar story.
И это вполне естественно:
It's women who actually push history forward.
история делается женщинами.
Darwin himself, by the way,
Кстати, сам Дарвин был уверен,
had no doubts that the peacock's tail
что самкам павлина
was beautiful in the eyes of the peahen.
хвост самца кажется красивым.
00:06:03
He actually used that word.
Он говорил именно так.
Now, keeping these ideas firmly in mind,
Таким образом, строго придерживаясь этой теории,
we can say that the experience of beauty
мы можем сказать, что красота -
is one of the ways that evolution has
это одно из эволюционных приспособлений,
of arousing and sustaining
которое пробуждает и поддерживает
00:06:17
interest or fascination,
интерес или увлечение,
even obsession,
или даже одержимость,
in order to encourage us
воодушевляя нас
toward making the most adaptive decisions
принимать решения, наиболее способствующие
for survival and reproduction.
выживанию и продолжению рода.
00:06:30
Beauty is nature's way
Другими словами, с помощью красоты
of acting at a distance,
природа действует
so to speak.
опосредованно.
I mean, you can't expect to eat
Я хочу сказать, нельзя ожидать
an adaptively beneficial landscape.
что красивый пейзаж заменит вам пищу.
00:06:41
It would hardly do to eat your baby
Нет, и вы не накормите этим ребенка
or your lover.
или возлюбленного.
So evolution's trick
И природа тут проявляет хитрость,
is to make them beautiful,
делая этот пейзаж красивым,
to have them exert a kind of magnetism
наделяя его особой притягательностью,
00:06:52
to give you the pleasure of simply looking at them.
так что простое любование им доставляет удовольствие.
Consider briefly an important source of aesthetic pleasure,
Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения,
the magnetic pull
о магнетическом притяжении
of beautiful landscapes.
красивых пейзажей.
People in very different cultures
Людям самых разных культур
00:07:05
all over the world
по всему миру
tend to like a particular kind of landscape,
нравится один и тот же вид,
a landscape that just happens to be similar
пейзаж, который просто-напросто напоминает
to the pleistocene savannas where we evolved.
саванны плейстоцена,где мы развивались.
This landscape shows up today
Этот пейзаж мы можем увидеть сегодня
00:07:18
on calendars, on postcards,
на календарях и открытках,
in the design of golf courses and public parks
при разбивке площадок для гольфа и парков,
and in gold-framed pictures
а также на картинах в позолоченных рамах,
that hang in living rooms
украшающих стены гостиных
from New York to New Zealand.
от Нью-Йорка до Новой Зеландии.
00:07:31
It's a kind of Hudson River school landscape
Пример такого пейзажа - хрестоматийный вид на реку Гудзон,
featuring open spaces
с открытыми пространствами,
of low grasses
поросшими невысокой травой,
interspersed with copses of trees.
и разбросанными тут и там рощами.
The trees, by the way, are often preferred
Деревья, кстати говоря,гораздо более привлекательны,
00:07:43
if they fork near the ground,
если и их стволы расходятся прямо у земли,
that is to say, if they're trees you could scramble up
потому что на такое дерево можно забраться,
if you were in a tight fix.
спасаясь от хищников.
The landscape shows the presence
На картине всегда присутствует вода
of water directly in view,
в непосредственной видимости,
00:07:55
or evidence of water in a bluish distance,
или же она чуть синеет на горизонте,
indications of animal or bird life
видны звери или птицы,
as well as diverse greenery
а также разнообразная растительность
and finally -- get this --
и обязательно, заметьте это,
a path
тропа
00:08:09
or a road,
или дорога,
perhaps a riverbank or a shoreline,
берег реки или моря,
скачать в HTML/PDF
share