показать другое слово
Слово "bowl". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
bowl
uk[bəʊl] us[boʊl] — существительное
- кубок, чаша;
the bowl пир, веселье;
the flowing bowl спиртные напиткиПримеры использования
- They had a bowl poured full of wine between them and each had a cup of wine on the table.Посреди стола стояла миска с вином, а перед каждым из них по кружке.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 345
- I was leaving the room when the man who hid given me the jar stood up, came to me, and said he had a toilet bowl in the other room.Я направился к двери, когда мужчина, вручивший мне банку, встал, подошел ко мне и сказал, что туалет в соседней комнате.Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 24
- He sold an ash-tray, some crystal glass and a porcelain powder bowl.Продавались пепельницы из дворца, стекло баккара, пудреница фарфоровая.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 147
- чашка
Примеры использования
- (The sun shone brilliantly into the Great Hall from the enchanted sky-ceiling above, illuminating the students as though they sat beneath the naked sky, gleaming from their plates and bowls, as, refreshed by a night's sleep, they inhaled breakfast in preparation for whatever plans they'd made for their Sunday.)(С зачарованного потолка Большого Зала ярко сияло солнце, освещая учеников, будто они сидели под открытым небом. Лучи играли на тарелках и кубках. Бодрые с утра ученики завтракали, готовясь воплотить в жизнь планы на воскресенье.)Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 406
- You will smoke all the mixture in the bowl and wait.Ты выкуришь всю трубку и будешь ждать.Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 70
- About three days go by, I come back from drill, Nikifor tells me, 'You shouldn't have left our bowl with the former landlady, Your Honor, we have nothing to serve soup in.'Проходят дня три, прихожу с ученья, Никифор докладывает, "что напрасно, ваше благородие, нашу миску у прежней хозяйки оставили, не в чем суп подавать".Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 176
- ваза (для цветов)
Примеры использования
- "My head looks like a ball inside a bowl."- Моя голова похожа на мячик в вазе!Прелюдия к Основанию. Айзек Азимов, стр. 354
- Her hand dropped to a little table beside her, fingering a tiny china rose-bowl on which two china cherubs smirked.Рука ее упала на маленький столик, стоявший возле кресла, пальцы машинально сжали вазу для цветов, на которой резвились два фарфоровых купидона.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 138
- A bunch of yellow tulips in a silver bowl, which he had got through winning the theatrical golf tournament three times running, showed Margery’s care.Желтые тюльпаны в серебряной вазе, выигранной Майклом на состязаниях по гольфу среди актеров, свидетельствовали о заботливости Марджори.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- чашеобразная часть (чего-л.); углубление (ложки, подсвечника, чашки весов, резервуара фонтана)
Примеры использования
- “Why, this is an outrage… an outrage…” at every bowl. McMurphy sidled right along beside her, winking down his nose and saying in answer,«Нет, это безобразие… Безобразие…» – Возле каждой раковины. Макмерфи шел рядом с ней, моргал, потупясь, и приговаривал в ответ:Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 164
- техника; технология — тигель; резервуар
- кубок, чаша;
-
bowl
uk[bəʊl] us[boʊl]
- существительное
- шар
Примеры использования
- There was a crowd of eager, noisy, and good-humoured natives come from all parts of the island, some from curiosity, others to barter with the travellers on their way to Sydney; and they brought pineapples and huge bunches of bananas, tapa cloths, necklaces of shells or sharks` teeth, kava-bowls, and models of war canoes.По пристани оживленно сновали веселые добродушные туземцы, собравшиеся со всего острова, кто - поглазеть, а кто - продать что-нибудь пассажирам, направляющимся дальше, в Сидней; они принесли ананасы, огромные связки бананов, циновки, ожерелья из раковин или зубов акулы, чаши для кавы и модели военных пирог.Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
- игра в шары
- диалект; наречие; говор — кегли
- техника; технология — ролик, блок
- шар
- глагол
- играть в шары
- катить (шар, обруч)
- катиться
Примеры использования
- Soon we were past the high lands and bowling beside low, sandy country, sparsely dotted with dwarf pines, and soon we were beyond that again and had turned the corner of the rocky hill that ends the island on the north.Высокая часть острова осталась позади. Мы мчались вдоль низкого песчаного берега, усеянного редкими карликовыми соснами. Но кончилась и она. Мы обогнули скалистый холм - самый северный край острова.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 134
- We were now outside Thornfield gates, and bowling lightly along the smooth road to Millcote, where the dust was well laid by the thunderstorm, and, where the low hedges and lofty timber trees on each side glistened green and rain-refreshed.- Мы выехали за ворота Торнфильда и быстро катили в Милкот по гладкой дороге; пыль была прибита вчерашней грозой, а низкие изгороди и стройные сосны по обеим сторонам сияли яркой и свежей зеленью.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 296
- He was bowled over in an instant by the impatient and contemptuous Mole, who trotted along the side of the hedge chaffing the other rabbits as they peeped hurriedly from their holes to see what the row was about.Но Крот даже взглядом его не удостоил и, презрительно сдвинув с пути, в нетерпении зашагал дальше, мимоходом поддразнивая всяких других кроликов, которые выглядывали из норок, чтобы узнать, что там случилось.Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 1
- спортивный — подавать мяч (в крикете); метать мяч (в бейсболе);
bowl along идти, ехать или катиться быстро;
bowl off выйти из игры;
bowl out выбить из строя;
bowl over сбить; в переносном значении привести в замешательствоПримеры использования
- You were completely bowled over yourself, said Mrs Kelsey, laughing.Признайтесь, вы и сами не миновали ее сетей, улыбнулась миссис Келси.Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 8
- “That, you know, rather bowled me over.Ну, уж это, знаете, было слишком для меня.Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 5
- The first stream of foam was followed by another, mouse-grey in colour, which bowled over young Isidor Yakovlevich.За первой струей пеногон-огнетушитель выпустил вторую струю туальденорового цвета, повалившую несовершеннолетнего Исидора Яковлевича.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 50
- существительное