показать другое слово

Слово "breathe". Англо-русский словарь Мюллера

  1. breathe [bri:ð]глагол
    1. дышать; вздохнуть, перевести дух;
      to breathe again , to breathe freely свободно вздохнуть, вздохнуть с облегчением

      Примеры использования

      1. Just breathe. Everything is okay.
        Дышите. С вами всё в порядке.
        Субтитры фильма "Пассажиры / Passengers (2016-12-21)", стр. 1
      2. When we stopped to breathe, and I had time to see all about me, the clearness and sweetness of the night, the shapes of the hills like things asleep, and the fire dwindling away behind us, like a bright spot in the midst of the moor, anger would come upon me in a clap that I must still drag myself in agony and eat the dust like a worm.
        Когда мы останавливались, чтобы отдышаться и я успевал вобрать в себя окружающее — прелесть ясной ночи, очертания прикорнувших холмов, костер, догорающий позади, точно пламенная сердцевина пустоши, — меня охватывала злость, что я вынужден в муках влачиться по земле и, как червь, извиваться в пыли.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 165
      3. At that hour when it seemed no longer possible to breathe, when the sun, having scorched Moscow, was collapsing in a dry haze somewhere beyond Sadovoye Ring, no one came under the lindens, no one sat on a bench, the walk was empty.
        В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
    2. жить, существовать;
      a better fellow does not breathe лучше него нет человека

      Примеры использования

      1. His father, Miss Bennet, the late Mr. Darcy, was one of the best men that ever breathed, and the truest friend I ever had; and I can never be in company with this Mr. Darcy without being grieved to the soul by a thousand tender recollections.
        Его отца, покойного мистера Дарси, я считал лучшим из смертных. Он был моим самым близким другом. И меня мучают тысячи трогательнейших воспоминаний, когда судьба сталкивает нас с молодым мистером Дарси.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 65
    3. дать передохнуть

      Примеры использования

      1. The peculiar V-shaped mouth with its pointed upper lip, the absence of brow ridges, the absence of a chin beneath the wedgelike lower lip, the incessant quivering of this mouth, the Gorgon groups of tentacles, the tumultuous breathing of the lungs in a strange atmosphere, the evident heaviness and painfulness of movement due to the greater gravitational energy of the earth--above all, the extraordinary intensity of the immense eyes--were at once vital, intense, inhuman, crippled and monstrous.
        Треугольный рот, с выступающей верхней губой, полнейшее отсутствие лба, никаких признаков подбородка под клинообразной нижней губой, непрерывное подергивание рта, щупальца, как у Горгоны, шумное дыхание в непривычной атмосфере, неповоротливость и затрудненность в движениях – результат большей силы притяжения Земли, – в особенности же огромные пристальные глаза – все это было омерзительно до тошноты.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 15
    4. издавать приятный запах

      Примеры использования

      1. Quite subconsciously I wondered whether she had been out, for she was breathing hard, as though she had been running.
        Меня несколько удивило, что она запыхалась, словно бежала в гору.
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 20
    5. дуть слегка (о ветре)

      Примеры использования

      1. 'Give us a try, for old times' sake,' Koroviev said, rubbed his hand, and breathed on his fingers.
        – А дай кось я попробую по старой памяти, – сказал Коровьев, потер руки, подул на пальцы.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 387
      2. I can't breathe.
        Не могу дышать.
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11)", стр. 2
      3. You would like, if you could, to interpret the patient's prostration in the Presence, his self-abhorrence and utter knowledge of his sins (yes, Wormwood, a clearer knowledge even than yours) on the analogy of your own choking and paralysing sensations when you encounter the deadly air that breathes from the heart of Heaven.
        Тебе хотелось бы отождествить его преклонение перед Врагом, его отвращение к себе и глубочайшее сознание своих грехов (да, Гнусик, теперь он видит их яснее, чем ты) с твоим шоком и параличом, когда ты угодил в смертоносную атмосферу Сердца Небес.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 85
    6. говорить (тихо);
      not to breathe a word не проронить ни звука, держать в секрете

      Примеры использования

      1. 'It was behind the picture,' breathed Julia.
        -- Это за картинкой, -- прошептала Джулия.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 215
      2. Jem also told me that if I breathed a word to Atticus, if in any way I let Atticus know I knew, Jem would personally never speak to me again.
        Джим сказал - если я проболтаюсь Аттикусу, если хоть как-то покажу ему, что я знаю, он, Джим, никогда больше не станет со мной разговаривать.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 255
      3. "Liddy," I said sternly, "did you breathe a word about everything not being right here?"
        — Лидди, — сурово осведомилась я, — ты обмолвилась при девушке хоть словом о последних событиях?
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 80
    7. выражать что-л., дышать чем-л. (о лице, наружности);
      breathe again почувствовать облегчение;
      to breathe (a ) new life into вдохнуть новую жизнь (в кого-л., во что-л.);
      to breathe upon марать репутацию;
      to breathe a vein вышедший из употребления; архаизм пустить кровь

      Примеры использования

      1. He was invited to contribute any really good enigmas, charades, or conundrums that he might recollect; and she had the pleasure of seeing him most intently at work with his recollections; and at the same time, as she could perceive, most earnestly careful that nothing ungallant, nothing that did not breathe a compliment to the sex should pass his lips.
        Ему одному предложили внести свою лепту, припомнить занимательные загадки, шарады и головоломки, и Эмме приятно было видеть, с каким усердием он роется в памяти, добросовестно следя в то же время, чтобы не обронить с языка что-нибудь не слишком любезное, в чем не таился бы тонкий комплимент прекрасному полу.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 62
      2. «Aren't they beautiful? » the girl asked, as she breathed in the spicy scent of the bright flowers.
        - Какие красивые! - восхитилась Дороти, вдыхая пряный маковый аромат.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 39

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share