показать другое слово

Слово "certain". Англо-русский словарь Мюллера

  1. certain [ˈsɛ:rtn]
    1. имя прилагательное
      1. определённый;
        I have no certain abode у меня нет определённого пристанища

        Примеры использования

        1. I was in Harley Street the other day, and I saw you come out of a certain doctor’s house.
          На днях я проходил по Харли-стрит и заметил, как вы выходили из дома одного известного врача.
          Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 8
        2. So the ancient artist was protected from certain things,
          и древние творческие люди были защищены от разного рода вещей,
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 1
        3. So naturally Michaelis tried to find out what had happened, but Wilson wouldn’t say a word—instead he began to throw curious, suspicious glances at his visitor and ask him what he’d been doing at certain times on certain days.
          Михаэлис, понятно, стал допытываться, что такое стряслось, но от Уилсона ничего нельзя было добиться — вместо ответа он вдруг стал бросать на соседа косые, подозрительные взгляды и выспрашивать, где он был и что делал в такой-то день, в такой-то час.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 103
      2. один, некий, некоторый;
        I felt a certain joy я почувствовал некоторую радость;
        there was a certain Mr Jones был некий мистер Джоунз;
        under certain conditions при известных (или при некоторых) условиях

        Примеры использования

        1. Bloody Mary dreamed of death for all folks, but most specially for a certain little girl five years old, and little Peggy had the marks on her fingers to prove it.
          Злюка Мэри мечтала о том, чтобы все люди на земле умерли, и особенно она жаждала смерти некой маленькой девочки пяти лет от роду – пальцы Пэгги были изукрашены маленькими шрамиками от клюва курицы.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 1
        2. That there is a certain degree of languor, and a general absence of elasticity, which we would rather—not—’
          Заметна некоторая слабость и вообще отсутствие жизнерадостности, которые нам желательно было бы… не…
          Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 7
        3. In the days when the spinning-wheels hummed busily in the farmhouses—and even great ladies, clothed in silk and thread-lace, had their toy spinning-wheels of polished oak—there might be seen in districts far away among the lanes, or deep in the bosom of the hills, certain pallid undersized men, who, by the side of the brawny country-folk, looked like the remnants of a disinherited race.
          В те дни, когда в деревенских домах деловито жужжали веретена и даже знатные дамы, разодетые в шелк и кружева, забавлялись игрушечными прялками из полированного дуба, в глухих местностях, расположенных далеко от проезжих дорог или затерянных в горах, можно было встретить каких-то бледных, малорослых людей. Рядом с крепкими сельскими жителями они казались последними потомками вырождающегося племени.
          Сайлес Марнер. Джордж Элиот, стр. 1
      3. уверенный;
        to feel certain быть уверенным

        Примеры использования

        1.   But even as she said it, she felt more and more certain that she had not been dreaming; that Mary, her superior self-controlled Mary, had actually uttered those fantastic words.
          Но она уже знала, что это не игра воображения. Мэри, обычно такая уравновешенная, произнесла-таки странные слова.
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 2
        2. But could we be certain of victory?”
          Но могли бы мы в этом случае быть уверенными в победе?
          Битва. Роберт Шекли, стр. 2
        3. `The situation is serious but by no means hopeless,' Behemoth responded. 'What's more, I'm quite certain of final victory.
          – Положение серьезное, но отнюдь не безнадежное, – отозвался Бегемот, – больше того: я вполне уверен в конечной победе.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 262
      4. to make certain of удостовериться в;
        make certain of your facts before you argue проверьте свои данные, прежде чем спорить

        Примеры использования

        1. Listening to make certain there was still no water running in the bath, he decided to call the caretaker.
          Прислушавшись, не идет ли в ванной вода, Эрнест Павлович решил позвать дворника.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 170
        2. Having made certain of this, he took the jar back to Piglet, and Piglet looked up from the bottom of his Very Deep Pit, and said,
          Проделав все это, он отнес банку Поросенку, и Поросенок выглянул со дна Очень Глубокой Ямы и говорит:
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 22
        3. "Let's make certain, just in case," said Ostap, trying to remain calm.
          – На всякий случай проверим, – сказал Остап, стараясь быть спокойным.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 129
      5. надёжный, верный, несомненный;
        the fact is certain факт несомненен;
        of a certain age пожилого возраста

        Примеры использования

        1. They stayed in the corn for two days and two nights, and were so hungry that they all but died, but if they had come out, their death would have been certain.
          Прятались они в поле два дня и две ночи, и оголодали до того, что от голода брюхо подвело, хоть подыхай. А если на попятную пойти, тогда уж точно смерть.
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. 'No, I'll look first,' she said, 'and see whether it's marked "poison" or not'; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they WOULD not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked 'poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
          - Нет,- сказала она,- я сначала посмотрю, написано тут "Яд!" или нет. Она недаром перечитала множество поучительных рассказов про детей, с которыми случались разные неприятности - бедные крошки и погибали в пламени, и доставались на съедение диким зверям,- и все только потому, что они забывали (или не хотели помнить!) советы старших. А ведь, кажется, так просто запомнить, что, например, раскаленной докрасна кочергой можно обжечься, если будешь держать ее в руках слишком долго; что если ОЧЕНЬ глубоко порезать палец ножом, из этого пальца, как правило, пойдет кровь, и так далее и тому подобное. И уж Алиса-то отлично помнила, что если выпьешь слишком много из бутылки, на которой нарисованы череп и кости и написано "Яд!", то почти наверняка тебе не поздоровится (то есть состояние твоего здоровья может ухудшиться).
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
        3. At the end we're certain to be apart.
          В конце концов нас разлучат.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 161
    2. существительноеnot to know for certain не знать наверняка

      Примеры использования

      1. In certain more important details I shall make mistakes, also.
        Наконец, я могу ошибиться и в каких-то важных подробностях.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 8
      2. 'No, I'll look first,' she said, 'and see whether it's marked "poison" or not'; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they WOULD not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked 'poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
        - Нет,- сказала она,- я сначала посмотрю, написано тут "Яд!" или нет. Она недаром перечитала множество поучительных рассказов про детей, с которыми случались разные неприятности - бедные крошки и погибали в пламени, и доставались на съедение диким зверям,- и все только потому, что они забывали (или не хотели помнить!) советы старших. А ведь, кажется, так просто запомнить, что, например, раскаленной докрасна кочергой можно обжечься, если будешь держать ее в руках слишком долго; что если ОЧЕНЬ глубоко порезать палец ножом, из этого пальца, как правило, пойдет кровь, и так далее и тому подобное. И уж Алиса-то отлично помнила, что если выпьешь слишком много из бутылки, на которой нарисованы череп и кости и написано "Яд!", то почти наверняка тебе не поздоровится (то есть состояние твоего здоровья может ухудшиться).
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share