StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "chance". Англо-русский словарь Мюллера

  1. chance [ɑ:ns]
    1. существительное
      1. случай; случайность;
        by chance случайно;
        on the chance в случае

        Примеры использования

        1. The story which begins in this little book exists in this form because of a chance remark made by a realtor I have never met.
          Повесть, начинающаяся в этой маленькой книжке, вышла именно в таком виде благодаря случайному замечанию торговца недвижимостью, с которым я даже не был знаком.
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 1
        2. It was a matter of chance that I should have rented a house in one of the strangest communities in North America.
          Случаю угодно было сделать меня обитателем одного из самых своеобразных местечек Северной Америки.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
        3. The information would come very slowly, as it might chance to fall from his thoughts.
          Он рассказывал об этом понемножку, когда приходилось к слову.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 8
      2. риск;
        games of chance азартные игры

        Примеры использования

        1. Everyone with whom the princess had chanced to discuss the matter said the same thing:
          Все, с кем княгине случалось толковать об этом, говорили ей одно:
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 53
        2. You take a chance either way. I leave it to you.
          Ты рискуешь в любом случае. Так что решай сам.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 3
        3. “Nor running a chance of arrest?”
          — И опасность ареста вас не пугает?
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      3. судьба; удача, счастье

        Примеры использования

        1. This is your last chance.
          Это твой последний шанс.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 6
        2. Now, by a miracle, she had her chance.
          И вот, чудом, ей повезло.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 4
      4. возможность; вероятность; шанс;
        theory of chances математика теория вероятностей;
        give me a (или another ) chance ! отпустите, простите меня на этот раз!;
        to stand a good chance иметь хорошие шансы;
        to take one's (или a ) chance (of ) решиться (на что-л.); рискнуть;
        to have an eye to the main chance преследовать личные (особ. корыстные) цели

        Примеры использования

        1. And when I got the chance to try this study myself,
          но, конечно же, была заинтригована.
          Субтитры видеоролика "Влюбиться — это просто. Mandy Len Catron", стр. 1
        2. That our chances of making a good marriage have been materially damaged by Lydia's disgrace.
          Что наши шансы составить хорошую партию сильно пострадали из-за поведения Лидии.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 9
        3. Luckily for Alice, the little magic bottle had now had its full effect, and she grew no larger: still it was very uncomfortable, and, as there seemed to be no sort of chance of her ever getting out of the room again, no wonder she felt unhappy.
          К счастью, на этом действие волшебного напитка прекратилось - расти Алиса перестала. Но она и без того была в незавидном положении: ей было тесно, неудобно, и, главное, не было никакой надежды выбраться на волю.Не мудрено, что Алиса на минутку повесила нос.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 19
    2. имя прилагательное — случайный

      Примеры использования

      1. 'Perelygino'. [2] After which the chance visitor to Griboedov's would not know where to look from the motley inscriptions on the aunt's walnut doors: `Sign up for Paper with Poklevkina', `Cashier',
        «Перелыгино». Потом у случайного посетителя Грибоедова начинали разбегаться глаза от надписей, пестревших на ореховых теткиных дверях: «Запись в очередь на бумагу у Поклевкиной», «Касса»,
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 52
    3. глагол
      1. случаться;
        I chanced to be at home я случайно был дома

        Примеры использования

        1. Each picture told a story; mysterious often to my undeveloped understanding and imperfect feelings, yet ever profoundly interesting: as interesting as the tales Bessie sometimes narrated on winter evenings, when she chanced to be in good humour; and when, having brought her ironing-table to the nursery hearth, she allowed us to sit about it, and while she got up Mrs. Reed’s lace frills, and crimped her nightcap borders, fed our eager attention with passages of love and adventure taken from old fairy tales and other ballads; or (as at a later period I discovered) from the pages of Pamela, and Henry, Earl of Moreland.
          Каждая картинка таила в себе целую повесть, подчас трудную для моего неискушенного ума и смутных восприятий, но полную глубокого интереса, - такого же, как сказки, которые рассказывала нам Бесси зимними вечерами в тех редких случаях, когда бывала в добром настроении. Придвинув гладильный столик к камину в нашей детской, она разрешала нам усесться вокруг и, отглаживая блонды на юбках миссис Рид или плоя щипцами оборки ее ночного чепчика, утоляла наше жадное любопытство рассказами о любви и приключениях, заимствованных из старинных волшебных сказок и еще более древних баллад или же, как я обнаружила в более поздние годы, из "Памелы" и "Генриха, герцога Морландского".
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 3
        2. The date had stuck in Winston's memory because it chanced to be midsummer day; but the whole story must be on record in countless other places as well.
          Дата засела в памяти Уинстона, потому что это был Иванов день: впрочем, это дело наверняка описано повсюду.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 75
      2. рискнуть, let's chance it рискнём;
        chance upon случайно наткнуться, найти

        Примеры использования

        1. Sometimes they chanced upon other wolves, usually in pairs; but there was no friendliness of intercourse displayed on either side, no gladness at meeting, no desire to return to the pack-formation.
          Иногда им попадались другие волки, бродившие обычно парами; но ни та, ни другая сторона не выказывала ни радости при встрече, ни дружелюбных чувств, ни желания снова собраться в стаю.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 34

Поиск словарной статьи

share