показать другое слово

Слово "chance". Англо-русский словарь Мюллера

  1. chance [ɑ:ns]
    1. существительное
      1. случай; случайность;
        by chance случайно;
        on the chance в случае

        Примеры использования

        1. It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me.
          Лишь понемногу, из случайных, мимоходом оброненных слов мне все открылось.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 4
        2. that's what scared me the most: the element of chance.
          больше всего меня пугал элемент случайности.
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 1
        3. She had been right; the death of his wife had filled him with relief and now this chance to break entirely with the past had offered him freedom.
          Он уже видел впереди новую жизнь и наконец, после стольких лет, покой и призрак счастья.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 207
      2. риск;
        games of chance азартные игры

        Примеры использования

        1. After this "assassination attempt" comrades who had been most fretful about Adam's failure to stir around became loudest in demands that Adam must not take any chances--this being helped by editorials.
          После чего товарищи, сильнее прочих волновавшиеся по поводу нежелания Адама потолкаться в толпе, стали громче всех вопить, что ему ни в коем случае не следует рисковать. Этот лозунг подхватили и газетные передовицы.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 208
        2. If the drones die, I'm still safe at home, tending my fright with a maximum of comfort and a minimum of chance.
          Если пчелы погибнут, меня это не коснется, я по-прежнему буду у себя дома в безопасности, буду переживать свои страх с максимумом комфорта и минимумом риска.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 70
        3. Robert Di Silva had taken no chances.
          Роберт ди Сильва не хотел рисковать.
          Гнев ангелов. Сидни Шелдон, стр. 3
      3. судьба; удача, счастье

        Примеры использования

        1. This is your last chance.
          Это твой последний шанс.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 6
        2. Now, by a miracle, she had her chance.
          И вот, чудом, ей повезло.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 4
      4. возможность; вероятность; шанс;
        theory of chances математика теория вероятностей;
        give me a (или another ) chance ! отпустите, простите меня на этот раз!;
        to stand a good chance иметь хорошие шансы;
        to take one's (или a ) chance (of ) решиться (на что-л.); рискнуть;
        to have an eye to the main chance преследовать личные (особ. корыстные) цели

        Примеры использования

        1. And when I got the chance to try this study myself,
          Когда мне выпал шанс испробовать это исследование на себе,
          Субтитры видеоролика "Влюбиться — это просто. Mandy Len Catron", стр. 1
        2. And when I got the chance to try this study myself,
          но, конечно же, была заинтригована.
          Субтитры видеоролика "Влюбиться — это просто. Mandy Len Catron", стр. 1
        3. That our chances of making a good marriage have been materially damaged by Lydia's disgrace.
          Что наши шансы составить хорошую партию сильно пострадали из-за поведения Лидии.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 9
    2. имя прилагательное — случайный

      Примеры использования

      1. 'Perelygino'. [2] After which the chance visitor to Griboedov's would not know where to look from the motley inscriptions on the aunt's walnut doors: `Sign up for Paper with Poklevkina', `Cashier',
        «Перелыгино». Потом у случайного посетителя Грибоедова начинали разбегаться глаза от надписей, пестревших на ореховых теткиных дверях: «Запись в очередь на бумагу у Поклевкиной», «Касса»,
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 52
    3. глагол
      1. случаться;
        I chanced to be at home я случайно был дома

        Примеры использования

        1. "It chanced that some little time later Hugo left his guests to carry food and drink – with other worse things, perchance – to his captive, and so found the cage empty and the bird escaped.
          По прошествии некоторого времени Гуго оставил гостей с намерением отнести своей пленнице еду и питье, а может статься, в мыслях у него было и нечто худшее, но увидел, что клетка опустела и птичка вылетела на волю.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 10
        2. Entirely unknown to their mothers, who, in turn, would have difficulty in pointing out the fathers with any degree of accuracy, they are the common children of the community, and their education devolves upon the females who chance to capture them as they leave the incubator.
          Совершенно неизвестные своим матерям, которые в свою очередь затруднились бы указать, хоть с некоторой степенью точности, их отцов, они являются общими детьми и их образование зависит от женщины, которой удалось захватить их, когда они покинули инкубатор.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 40
        3. This sad affair had chanced about thirty years before the action of our story commences.
          Это печальное событие случилось лет за тридцать до того момента, в который начинается действие нашей истории.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 18
      2. рискнуть, let's chance it рискнём;
        chance upon случайно наткнуться, найти

        Примеры использования

        1. I chanced the chest and the slow-beating heart.
          И я проделал опыт с грудью и медленно бьющимся сердцем.
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 68
        2. Sometimes they chanced upon other wolves, usually in pairs; but there was no friendliness of intercourse displayed on either side, no gladness at meeting, no desire to return to the pack-formation.
          Иногда им попадались другие волки, бродившие обычно парами; но ни та, ни другая сторона не выказывала ни радости при встрече, ни дружелюбных чувств, ни желания снова собраться в стаю.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 34

Поиск словарной статьи

share