показать другое слово

Слово "common". Англо-русский словарь Мюллера

  1. common [ˈkɔmən]
    1. имя прилагательное
      1. общий;
        common lot общий удел;
        common interests общие интересы;
        by common consent с общего согласия;
        to make common cause действовать сообща

        Примеры использования

        1. Francon smiled. And Keating thought suddenly that Francon did not really believe it and knew that Keating did not believe it, and yet they were both contented, bound tighter together by a common method and a common guilt.
          Франкон улыбнулся, и Китинг вдруг понял, что Франкон не верит ни одному его слову и прекрасно знает, что и Китинг ничему этому не верит. И всё же оба были очень довольны. Общий метод и общая ложь ещё больше сплотили их.  
          Источник. Айн Ренд, стр. 81
        2. share and manage common resources?
          делиться и управлять общими ресурсами?
          Субтитры видеоролика "Что бы было, если бы мы заменили политиков случайно выбранными людьми? Brett Hennig", стр. 1
        3. what you have in common.
          что у вас с ними общего.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 5
      2. общественный, публичный;
        common land общественный выгон;
        common membership коллективное членство;
        C. Market "Общий Рынок"

        Примеры использования

        1. The commonest thing is delightful if one only hides it.
          Самая обыкновенная безделица приобретает удивительный интерес, как только начинаешь скрывать ее от людей.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 5
      3. простой, обыкновенный;
        common honesty элементарная честность;
        the common man обыкновенный человек;
        common soldier военный рядовой;
        common labour неквалифицированный труд; чёрная работа;
        a man of no common abilities человек незаурядных способностей;
        common fraction математика простая дробь

        Примеры использования

        1. Mr. Wickham was the happy man towards whom almost every female eye was turned, and Elizabeth was the happy woman by whom he finally seated himself; and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation, though it was only on its being a wet night, made her feel that the commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker.
          Мистер Уикхем был тем счастливым представителем мужского пола, к которому обратились глаза всех присутствующих в зале дам. А Элизабет оказалась среди них той счастливицей, возле которой он в конце концов нашел себе место. Усевшись, он тотчас же вступил с ней в беседу, приятнейший характер которой, хотя она и касалась всего-навсего вечерней сырости и приближения дождливой погоды, позволил ей почувствовать, что самая скучная и избитая тема может приобрести значительность при надлежащем искусстве собеседника.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 63
        2. "He's no common man, Barbecue," said the coxswain to me.
          - Наш Окорок не простой человек, - говорил мне второй боцман.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 53
        3. It is a sound instinct of the common people which persuades them that with this all that needs to be said is said.
          Не что иное, как здравый инстинкт, подсказывает рядовому человеку, что, поженив героев, автор вполне может поставить точку.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      4. простой, грубый; дурно сделанный (об одежде)

        Примеры использования

        1. At that instant the little side-gate leading from the waste ground to the street was noiselessly opened, and a tall, powerful young man appeared. He was dressed in a common gray blouse and velvet cap, but his carefully arranged hair, beard and mustache, all of the richest and glossiest black, ill accorded with his plebeian attire. After casting a rapid glance around him, in order to assure himself that he was unobserved, he entered by the small gate, and, carefully closing and securing it after him, proceeded with a hurried step towards the barrier.
          Почти в ту же минуту бесшумно открылась калитка огорода, и вошел высокий, мужественный молодой человек в блузе сурового полотна и бархатном картузе, причем этой простонародной одежде несколько противоречили холеные черные волосы, усы и борода; торопливо оглянувшись, чтобы удостовериться, что никто за ним не следит, он закрыл калитку и быстрыми шагами направился к воротам.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 119
      5. общепринятый, распространённый;
        it is common knowledge это общеизвестно, это всем известно

        Примеры использования

        1. because those all-too-common family feuds
          потому что все эти слишком хорошо знакомые нам распри
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
        2. How could a disease this common and this devastating
          Как такая распространённая и губительная болезнь
          Субтитры видеоролика "Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь. Jennifer Brea", стр. 3
        3. “Why, indeed? You seem most fortunate in having an employé who comes under the full market price. It is not a common experience among employers in this age. I don’t know that your assistant is not as remarkable as your advertisement.”
          — В самом деле, зачем? Вам, я вижу, очень повезло: у вас есть помощник, которому вы платите гораздо меньше, чем платят за такую же работу другие. Не часто встречаются в наше время такие бескорыстные служащие.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 4
      6. вульгарный, банальный;
        common manners грубые манеры

        Примеры использования

        1. “Go ahead,” answered Daisy genially, “and if you want to take down any addresses here’s my little gold pencil.” … She looked around after a moment and told me the girl was “common but pretty,” and I knew that except for the half-hour she’d been alone with Gatsby she wasn’t having a good time.
          — Пожалуйста, милый, — весело ответила Дэзи. — И вот тебе мой золотой карандашик, вдруг понадобится записать чей-нибудь адрес. Минуту спустя она посмотрела туда, где он сел, и сказала мне: — Ну что ж — вульгарная, но хорошенькая. — И я понял, что если не считать того получаса у меня на крыльце, не таким уж радостным был для нее этот вечер.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 81
        2. Kitty wondered whether Mrs. Townsend thought her a little common.
          Китти подумалось, не считает ли ее миссис Таунсенд немного вульгарной.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 7
      7. грамматика — общий;
        common gender общий род;
        common case общий падеж;
        common noun имя нарицательное
      8. математика — общий;
        common factor общий делитель;
        common multiple общий множитель;
        common or garden разговорное обычный, известный; шаблонный, избитый;
        common sense здравый смысл;
        common woman а> вульгарная женщина; б> проститутка

        Примеры использования

        1. Never common sense!"
          И никакого здравого смысла!»
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 585
    2. существительное
      1. общее; обычное;
        in common совместно;
        to have nothing in common with smb. не иметь ничего общего с кем-л.;
        out of the common незаурядный, из ряда вон выходящий;
        nothing out of the common ничего особенного, так себе

        Примеры использования

        1. But the thing they all had in common
          Но главное, что их объединяет, —
          Субтитры видеоролика "Что умные устройства знают (и рассказывают) о вас. Kashmir Hill and Surya Mattu", стр. 5
        2. what you have in common.
          что у вас с ними общего.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 5
        3. but nothing out of the common way.
          а так, ничего особенного.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 3
      2. общинная земля; выгон; пустырь
      3. право на общественное пользование землёй;
        common of pasturage право на общественный выгон

        Примеры использования

        1. Now, this sounds like common sense, and it is,
          Звучит логично, и это так,
          Субтитры видеоролика "Как сохранять спокойствие, когда известно, что стресс неизбежен. Daniel Levitin", стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share