StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "cracked". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cracked [krækt]
    1. причастие прошедшего времени — от crack 3

      Примеры использования

      1. The deadly .45 of the false friend cracked and filled the gorge with a roar that the walls hurled back with indignant echoes.
        Раздался выстрел вероломного друга, и негодующим эхом ответили ему каменные стены ущелья.
        Дороги, которые мы выбираем. О. Генри, стр. 5
      2. That great man who was so revered by d'Artagnan the elder served as an object of ridicule to the Musketeers of Treville, who cracked their jokes upon his bandy legs and his crooked back. Some sang ballads about Mme. d'Aguillon, his mistress, and Mme. Cambalet, his niece; while others formed parties and plans to annoy the pages and guards of the cardinal duke—all things which appeared to d'Artagnan monstrous impossibilities.
        Этот великий человек, которого так глубоко чтил г-н д'Артаньян-отец, служил здесь посмешищем для мушкетеров г-на де Тревиля. Одни потешались над его кривыми ногами и сутулой спиной; кое-кто распевал песенки о его возлюбленной, мадам д’Эгильон, и о его племяннице, г-же де Комбалэ, а другие тут же сговаривались подшутить над пажами и телохранителями кардинала, — все это представлялось д'Артаньяну немыслимым и диким.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 24
    2. имя прилагательное
      1. треснувший

        Примеры использования

        1. The ragtime had a cracked, heart-broken rhythm as though it were a one-step of despair.
          Бойкие мелодии звучали надрывно, словно фокстрот отчаяния.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 26
        2. I took the tattered object in my hands and turned it over rather ruefully. It was a very ordinary black hat of the usual round shape, hard and much the worse for wear. The lining had been of red silk, but was a good deal discoloured. There was no maker’s name; but, as Holmes had remarked, the initials “H. B.” were scrawled upon one side. It was pierced in the brim for a hat-securer, but the elastic was missing. For the rest, it was cracked, exceedingly dusty, and spotted in several places, although there seemed to have been some attempt to hide the discoloured patches by smearing them with ink.
          Я взял рваную шляпу и уныло повертел ее в руках. Самая обыкновенная черная круглая шляпа, жесткая, сильно поношенная. Шелковая подкладка, некогда красная, теперь выцвела. Фабричную марку мне обнаружить не удалось, но, как и сказал Холмс, внутри сбоку виднелись инициалы «Г. Б.». На полях я заметил петельку для придерживавшей шляпу резинки, но самой резинки не оказалось. Вообще шляпа была мятая, грязная, покрытая пятнами. Впрочем, заметны были попытки замазать эти пятна чернилами.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 3
        3. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. пошатнувшийся (о репутации, кредите)
      3. выживший из ума;
        his brains are cracked он ненормальный

        Примеры использования

        1. «Don't mind Mr. Joker, » said the Princess to Dorothy. «He is considerably cracked in his head, and that makes him foolish. »
          - Не обижайтесь на мистера Джокера, - обратилась к путникам принцесса, - из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой он ведет себя очень глупо.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 104
      4. резкий; надтреснутый (о голосе)

        Примеры использования

        1. The man in the white cloak with blood-red lining rose from the armchair and shouted something in a hoarse, cracked voice.
          Человек в белом плаще с кровавым подбоем поднялся с кресла и что то прокричал хриплым, сорванным голосом.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 392
        2. 'There never has been, is not, and never will be any authority in this world greater or better for people than the authority of the emperor Tiberius!' Pilate's cracked and sick voice swelled.
          – На свете не было, нет и не будет никогда более великой и прекрасной для людей власти, чем власть императора Тиверия! – сорванный и больной голос Пилата разросся.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 25
        3. Then came the cracked, hoarse voice of the procurator, who said in Latin:
          Тогда раздался сорванный, хрипловатый голос прокуратора, по латыни сказавшего:
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 20

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share