StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "crack". Англо-русский словарь Мюллера

  1. crack [kræk]
    1. существительное
      1. треск; щёлканье (хлыста)

        Примеры использования

        1. The career in which he amassed a huge fortune (for the house itself in which we stand belonged to him) - that career is now a part of the destiny of mankind for ever; and I might weary myself making thrusts in carte until the crack of judgment, and Geraldine's brother would be none the less dead, and a thousand other innocent persons would be none the less dishonoured and debauched!
          Его жизнь, в течение которой он сколотил огромное состояние (ведь и этот роскошный особняк с парком принадлежал ему), — эта жизнь прочно и навсегда вошла в судьбу человечества; и сколько бы я ни упражнялся в квартах, секундах и прочих фехтовальных приемах — пусть хоть до судного дня, — вашего брата, Джеральдин, мне не воскресить, как не вернуть к жизни тысячи невинных душ, обесчещенных и развращенных председателем.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 79
        2. Rings shall vanish from our noses, And the harness from our back, Bit and spur shall rust forever, Cruel whips no more shall crack.
          Кнут над нами не взовьется, и ярмо не нужно нам, Пусть повозка расшибется, не возить ее коням!
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 7
        3. To live, for me, Jane, is to stand on a crater-crust which may crack and spue fire any day.”
          Жить для меня, Джен, - значит стоять на тонкой коре вулкана, она каждую минуту может треснуть, и пламя вырвется наружу.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 237
      2. трещина; щель, расселина; свищ

        Примеры использования

        1. On tiptoe, Bormenthal was standing in a deep puddle on the parquet floor of the hall and talking through the crack of the front door, opened only as far as the chain would allow.
          Борменталь, вытянувшись на цыпочках, стоял в глубокой луже, на паркете передней, и вёл переговоры через чуть приоткрытую дверь на цепочке.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 66
        2. A low-ceilinged, crowded room, its walls grimy from the contact of innumerable bodies; battered metal tables and chairs, placed so close together that you sat with elbows touching; bent spoons, dented trays, coarse white mugs; all surfaces greasy, grime in every crack; and a sourish, composite smell of bad gin and bad coffee and metallic stew and dirty clothes.
          Низкий потолок, набитый зал, грязные от трения бесчисленных тел стены; обшарпанные металлические столы и стулья, стоящие так тесно, что сталкиваешься локтями с соседом; гнутые ложки, щербатые подносы, грубые белые кружки; все поверхности сальные, в каждой трещине грязь; и кисловатый смешанный запах скверного джина, скверного кофе, подливки с медью и заношенной одежды.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 57
        3. Having rubbed several times, Margarita glanced into the mirror and dropped the box right on her watch crystal, which became covered with cracks.
          Сделав несколько втираний, Маргарита глянула в зеркало и уронила коробочку прямо на стекло часов, от чего оно покрылось трещинами.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 233
      3. удар; затрещина

        Примеры использования

        1. She shrieked and Orr giggled right up to the time she shrieked and knocked him cold with a good solid crack on the temple that made him stop giggling and sent him off to the hospital in a stretcher with a hole in his head that wasn’t very deep and a very mild concussion that kept him out of combat only twelve days.
          Но вот она, взвизгнув, всадила ему каблук в висок с такой силой, что он перестал хихикать. Его доставили на носилках в госпиталь с дырой в голове, не столь уж, впрочем, глубокой, и с легким сотрясением мозга, так что он не воевал всего только двенадцать дней.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 20
      4. кто-л. или что-л. замечательное

        Примеры использования

        1. There were crack skaters there, showing off their skill, and learners clinging to chairs with timid, awkward movements, boys, and elderly people skating with hygienic motives. They seemed to Levin an elect band of blissful beings because they were here, near her.
          Были тут и мастера кататься, щеголявшие искусством, и учившиеся за креслами, с робкими неловкими движениями, и мальчики, и старые люди, катавшиеся для гигиенических целей; все казались Левину избранными счастливцами, потому что они были тут, вблизи от нее.
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 33
      5. ломающийся голос (у мальчика)
      6. американский, употребляется в США , разговорное — острота, шутка; саркастическое замечание

        Примеры использования

        1. "Relax," I said. "Nobody's making any cracks about your goddam religion."
          - Успокойся, - говорю, - никто твою религию не трогает, хрен с ней.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 49
    2. имя прилагательное, разговорное — великолепный, первоклассный; знаменитый
    3. глагол
      1. производить треск, шум, выстрел; щёлкать (хлыстом)

        Примеры использования

        1. "Whip with it and crack it, and then as much gold will spring up round about as you can wish for; then you can live like great lords, keep horses, and drive your carriages, but when the seven years have come to an end, you are my property."
          "Стоит вам только щелкнуть им, на вас сразу посыплются золотые, сколько вашей душе будет угодно: заживёте как знатные лорды, будете содержать собственный выезд, и разъезжать в каретах; но только когда семь лет минут, вы останетесь навсегда моими рабами".
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. The deadly .45 of the false friend cracked and filled the gorge with a roar that the walls hurled back with indignant echoes.
          Раздался выстрел вероломного друга, и негодующим эхом ответили ему каменные стены ущелья.
          Дороги, которые мы выбираем. О. Генри, стр. 5
        3. "Hush!" to him, that he buried himself head downwards in a crack in the ground, and stayed there for two days until the danger was over, and then went home in a great hurry, and lived quietly with his Aunt ever-afterwards.
          "Тихо!", что он зарылся с головой в землю и оставался так на протяжении двух дней, пока опасность окончательно не миновала, и он с большим проворством отправился домой и жил там со своей теткой тихо и спокойно, не ожидая больше от жизни ничего хорошего.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 46
      2. давать трещину, трескаться; раскалывать(ся); колоть, расщеплять

        Примеры использования

        1. While the concessionaires were eating and drinking, and the parrot was cracking sunflower seeds, the guests began arriving at the apartment.
          Пока концессионеры пили и ели, а попугай трещал скорлупой подсолнухов, в квартиру входили гости.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф, Евгений Петров, стр. 101
        2. Now the busybody had perched on his nose an obviously unnecessary pince-nez, in which one lens was missing altogether and the other was cracked.
          Теперь регент нацепил себе на нос явно не нужное пенсне, в котором одного стекла вовсе не было, а другое треснуло.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 44
        3. To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer—excellent for drawing the veil from men’s motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.
          Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Этой Женщиной». Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер какое-либо чувство, близкое к любви. Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир; но в качестве влюбленного он оказался бы не на своем месте. Он всегда говорил о нежных чувствах не иначе, как с презрительной насмешкой, с издевкой. Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Но для изощренного мыслителя допустить такое вторжение чувства в свой утонченный и великолепно налаженный внутренний мир означало бы внести туда смятение, которое свело бы на нет все завоевания его мысли. Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз — вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс. И все же для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      3. ломаться (о голосе)

        Примеры использования

        1. “If I could go out of life now, without too sharp a pang, it would be well for me,” I thought; “then I should not have to make the effort of cracking my heart-strings in rending them from among Mr. Rochester’s. I must leave him, it appears.
          "Если бы я могла сейчас уйти из жизни без особых страданий, это было бы самое лучшее, - подумала я, - тогда мне не пришлось бы рвать все струны моего сердца, уходя от мистера Рочестера, так как я, видимо, все-таки должна буду уйти от него.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 333
      4. техника; технология — подвергать (нефть) крекингу;
        crack down сломить (сопротивление);
        crack up разговорное а> превозносить; рекламировать; б> разбиваться (вдребезги); разрушаться; потерпеть аварию (о самолёте); вызвать аварию (самолёта); в> стареть; слабеть (от старости);
        to crack a bottle распить, "раздавить" бутылку (вина);
        to crack a joke отпустить шутку;
        to crack a smile улыбнуться;
        to crack a record американский, употребляется в США поставить или побить рекорд;
        to crack a window распахнуть окно

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share