показать другое слово
Слово "design". Англо-русский словарь Мюллера
-
design
uk/us[dɪˈzaɪn]
- существительное
- замысел, план
Примеры использования
- But, alas! the story which followed, of his designs on Miss Darcy, received some confirmation from what had passed between Colonel Fitzwilliam and herself only the morning before; and at last she was referred for the truth of every particular to Colonel Fitzwilliam himself—from whom she had previously received the information of his near concern in all his cousin's affairs, and whose character she had no reason to question.Но, увы, следовавшее дальше описание его попытки соблазнить мисс Дарси как-то перекликалось с происшедшим накануне разговором между Элизабет и полковником Фицуильямом. И вдобавок ей предлагалось обратиться за подтверждением всех подробностей к самому полковнику, от которого она еще раньше слышала, что он полностью осведомлен о жизни мисс Дарси, и порядочность которого не вызывала сомнений.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 176
- "Is that his design in settling here?"— Гм, таковы его планы?Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
- But to be candid without ostentation or design—to take the good of everybody's character and make it still better, and say nothing of the bad—belongs to you alone.Но искренне, без всякого притворства или расчета видеть в каждом человеке лишь хорошие качества, к тому же их преувеличивая, и не замечать ничего плохого — на это способна ты одна.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 10
- намерение, цель;
by design преднамеренноПримеры использования
- "Is that his design in settling here?"Но ведь может вполне случиться, что он в одну из них влюбится. Поэтому, как только он приедет, вам необходимо будет нанести ему визит.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
- I picked it up with a weary bend and handed it back to her, holding it at arm’s length and by the extreme tip of the corners to indicate that I had no designs upon it—but every one near by, including the woman, suspected me just the same.Я с трудом наклонился, подобрал сумочку и протянул ее владелице, держа за самый краешек и как можно дальше от себя, в знак того, что не намерен на нее покушаться; но все кругом, в том числе и владелица сумочки все равно заподозрили во мне вора.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 86
- I have not now leisure to enter upon so large a field of speculation, as here seems opening upon me; my design was to wipe off a doctrine that lay in my way; since, while Mr Jones was acting the most virtuous part imaginable in labouring to preserve his fellow-creatures from destruction, the devil, or some other evil spirit, one perhaps cloathed in human flesh, was hard at work to make him completely miserable in the ruin of his Sophia.Мне теперь недосуг пускаться в обширное поле рассуждений. открывающееся здесь передо мной; моим намерением было лишь убрать с дороги превратное учение, ибо, пока мистер Джонс совершал самые добродетельные поступки, стараясь спасти от гибели своих ближних, дьявол или иной злой дух, может быть, воплощенный в образе человека, изо всех сил трудился над тем, чтобы сделать его совершенно несчастным, погубив его Софью.История Тома Джонса найденыша. Генри Филдинг, стр. 776
- проект; план; чертёж; конструкция, расчёт;
a design for a building проект зданияПримеры использования
- both what we design and how we design.что и как мы разрабатываем.Субтитры видеоролика "Джан Чипкейз о наших мобильных телефонах", стр. 8
- one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)что в дизайне модели учтено было далеко не всё. (Смех)Субтитры видеоролика "Научная премия, которая заставит вас смеяться, а затем — задуматься. Marc Abrahams", стр. 1
- "Design!— Планы!Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
- рисунок, эскиз; узор
Примеры использования
- The mantelpiece held a bronze clock and two bronze vases. The windows were shrouded by curtains of blue velvet. The chairs were upholstered in a Jacobean design of red birds and flowers.Камин украшали бронзовые часы и две вазы из того же металла, на окнах были синие портьеры, стулья пестрели восточной смесью цветов и птиц.Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 5
- I must dip my hand again and again in the basin of blood and water, and wipe away the trickling gore. I must see the light of the unsnuffed candle wane on my employment; the shadows darken on the wrought, antique tapestry round me, and grow black under the hangings of the vast old bed, and quiver strangely over the doors of a great cabinet opposite—whose front, divided into twelve panels, bore, in grim design, the heads of the twelve apostles, each enclosed in its separate panel as in a frame; while above them at the top rose an ebon crucifix and a dying Christ.Я все вновь и вновь должна опускать руку в таз с водой и стирать выступающие капли крови; следить за тем, как постепенно догорает свеча, как тени сгущаются на старинных потертых гобеленах вокруг меня, становятся черными за тяжелым пологом массивной кровати и странно трепещут над старинным шкафом против меня: его створки состоят из двенадцати делений, в каждом из которых - изображение сумрачного лика одного из апостолов, сделанное искусной рукой, причем каждый лик заключен как бы в деревянную раму, а над ними высится распятие из черного дерева.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 230
- When the design was complete, he handed it to me without rising.Легран закончил рисунок и протянул его мне, не поднимаясь со стула.Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 4
- композиция (картины и т.п.)
- (тж. множественное число ) (злой) умысел;
to have (или to harbour ) designs on (или against ) smb. вынашивать коварные замыслы против кого-л.Примеры использования
- When he reached these conclusions, he decided that in his own case there could not be such a morbid reaction, that his reason and will would remain unimpaired at the time of carrying out his design, for the simple reason that his design was "not a crime...."Дойдя до таких выводов, он решил, что с ним лично, в его деле, не может быть подобных болезненных переворотов, что рассудок и воля останутся при нем, неотъемлемо, во все время исполнения задуманного, единственно по той причине, что задуманное им - "не преступление"...Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 81
- She suspected them one and all of having designs on her old silver.Она всех до одного подозревала в неблаговидных намерениях относительно ее столового серебра.Я приду за тобой, Мэри! Агата Кристи, стр. 2
- I picked it up with a weary bend and handed it back to her, holding it at arm’s length and by the extreme tip of the corners to indicate that I had no designs upon it—but every one near by, including the woman, suspected me just the same.Я с трудом наклонился, подобрал сумочку и протянул ее владелице, держа за самый краешек и как можно дальше от себя, в знак того, что не намерен на нее покушаться; но все кругом, в том числе и владелица сумочки все равно заподозрили во мне вора.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 86
- замысел, план
- глагол
- предназначать;
this room is designed as a study эта комната предназначается для кабинетаПримеры использования
- designed to create romantic love,разработанный с целью создать чувство романтической любви.Субтитры видеоролика "Влюбиться — это просто. Mandy Len Catron", стр. 6
- And the article is about a psychological study designed to create romantic love in the laboratory,Эта статья посвящена психологическому исследованию,Субтитры видеоролика "Влюбиться — это просто. Mandy Len Catron", стр. 1
- It's another training program designed to teach you one thing:Это тренировочная программа созданная, для того чтобы научить тебя одному:Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 11
- задумывать, замышлять, намереваться, предполагать;
we did not design this result мы не ожидали такого результата;
we designed for his good мы делали всё для его благаПримеры использования
- He advanced slowly toward Milady, who had seated herself, and taking an end of the murderous rope which by neglect, or perhaps by design, she allowed to be seen,Он медленно подошел к миледи, усевшейся в кресло, и, подняв конец смертоносного жгута, который она нечаянно или, может быть, нарочно оставила на виду, холодно спросил:Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 203
- But he was dead enough, for all that, being both shot and drowned, and was food for fish in the very place where he had designed my slaughter.Впрочем, он был вдвойне мертвецом: и прострелен пулей, и захлебнулся в воде. Он стал пищей для рыб на том самом месте, где собирался прикончить меня.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 143
- "Design!— Планы!Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
- составлять план, проектировать; конструировать
Примеры использования
- To find out, we designed some experiments.Чтобы выяснить это, мы провели несколько экспериментов.Субтитры видеоролика "Неожиданные привычки тех, кто мыслит оригинально. Adam Grant", стр. 2
- рисовать, изображать; делать эскизы (костюмов и т.п.)
- предназначать;
- существительное