показать другое слово
Слово "fast". Англо-русский словарь Мюллера
-
fast
uk[fɑːst] us[fæst]
- существительное — пост;
to break (one's ) fast разговеться;
a clean fast is better than a dirty breakfast беднее, да честнееПримеры использования
- After that comes the Great Fast.'А потом — великий пост.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 141
- But it is time to break your fasts; and if you will follow me, brother Cap, I will show you how we poor soldiers live here on a distant frontier."Но пора уж закусить, братец Кэп; коли не побрезгуете угощением, я покажу вам, как живем мы, бедные солдаты, на далекой границе.Следопыт. Джеймс Фенимор Купер, стр. 129
- Besides, argued I, fasting makes the body cave in; hence the spirit caves in; and all thoughts born of a fast must necessarily be half-starved.К тому же, убеждал я его, от поста тело слабеет, а стало быть, слабеет и дух, и все мысли, возникшие постом, обязательно бывают худосочные.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 101
- глагол — поститься
Примеры использования
- He fasted for fifteen days.Он постился пятнадцать дней подряд.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 8
- This escalation of smiles and emotions was reminiscent of a manuscript by the composer Franz Liszt, where a note on the first page said to play “fast”; on the second page—“very fast”; on the third—“much faster”; on the fourth—“as fast as possible”; and on the fifth—“still faster.”Происшедшее нарастание улыбок и чувств напоминало рукопись композитора Франца Листа, где на первой странице указано играть "быстро", на второй-"очень быстро", на третьей-"гораздо быстрее", на четвертой-"быстро как только возможно" и все-таки на пятой -- "еще быстрее".Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 136
- All that time he must have fasted.Все это время незнакомец, очевидно, ничего не ел.Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 30
- существительное — пост;
-
fast
uk[fɑːst] us[fæst]
- имя прилагательное
- прочный, крепкий, твёрдый; стойкий; закреплённый;
fast colour прочная краска;
fast friendship прочная дружба;
fast sleep беспробудный сон;
fast coupling техника; технология постоянная (соединительная) муфта;
to make fast a> закреплять; b> запирать (дверь)Примеры использования
- The children of Lieutenant Schmidt, now fast friends, stepped out from behind the corner and approached the window of the chairman’s office.Сдружившиеся дети лейтенанта Шмидта вышли из-за угла и подступили к окну председательского кабинета.Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 11
- About the neck of each dog he had fastened a leather thong. To this, and so close to the neck that the dog could not get his teeth to it, he had tied a stout stick four or five feet in length. The other end of the stick, in turn, was made fast to a stake in the ground by means of a leather thong.На шею каждой собаки он надел кожаную петлю, к петле привязал толстую длинную палку -- вплотную к шее; другой конец палки был прикреплен кожаным ремнем к вбитому в землю колу.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 10
- For, before we proceed further, it must be said that the monkey-rope was fast at both ends; fast to Queequeg's broad canvas belt, and fast to my narrow leather one.Ибо - это необходимо заметить, прежде чем мы пойдем дальше, - "обезьяний поводок" был прикреплен с обоих концов: к широкому парусиновому поясу Квикега и к моему узкому кожаному.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 336
- скорый, быстрый;
fast train скорый поезд;
fast neutron физика быстрый нейтрон;
fast track железнодорожный линия с движением поездов большой скоростиПримеры использования
- "Such a terrible thing," said Mrs Price Ridley, panting a little because she had come rather fast. "I felt I must have your advice, your counsel about it, dear vicar."– Бесчеловечное преступление! – запыхавшись, объявила миссис Ридли прямо с порога. – Мне необходимо знать ваше мнение, дорогой пастор!Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 29
- Macfarlane's heart beat a shade faster.Сердце Макферлейна учащенно забилось.Цыганка. Агата Кристи, стр. 6
- I bought a fast car.Я купил быстроходную машину.Субтитры видеоролика "Ричард С. Джон;"Успех -это непрерывное путешествие по замкнутому кругу"", стр. 1
- неточный;
the watch is fast часы спешат;
the scales are fast весы показывают больший вес - фривольный; легкомысленный;
a fast set кутящее Общество;
to lead a fast life вести беспутную жизнь; прожигать жизнь;
a fast prisoner узник;
fast tennis-court удобная, хорошая теннисная площадка;
fast and loose непостоянный, изменчивый, ненадёжный;
to play fast and loose (with ) поступать безответственно (с); быть непоследовательным, ненадёжным; нарушать обещаниеПримеры использования
- I thought you rather fast.Показались мне немножко легкомысленной.Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 181
- прочный, крепкий, твёрдый; стойкий; закреплённый;
- наречие
- крепко, сильно, прочно;
fast shut плотно закрытый;
to be fast asleep крепко спатьПримеры использования
- He let it go over the side and then made it fast to a ring bolt in the stern.Старик опустил леску в воду и привязал ее к кольцу, ввинченному в корму.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 16
- He took a hammer from the bench and picked out a few nails from one of the disordered bins. Then he went back outside and nailed the plank fast to the shutter.Он взял с полки молоток, несколько гвоздей из коробки, вышел и накрепко приколотил отошедшую доску.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
- Now alone, and out of sight of land, he was fast to the biggest fish that he had ever seen and bigger than he had ever heard of, and his left hand was still as tight as the gripped claws of an eagle.А теперь один, в открытом море, он был накрепко привязан к такой большой рыбе, какой он никогда не видел, о какой даже никогда не слышал, и его левая рука по-прежнему была сведена судорогой, как сжатые когти орла.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 35
- быстро, часто; скоро
Примеры использования
- The tech guy built a mobile app and sold it very fast for a lot of money.Парень изобрёл мобильное приложение и быстро продал его за огромные деньги.Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
- When she saw this she hastened to reach the end of the boat, but before she could so it was more than a yard from the bank, and drifting away faster than ever.Девочка хотела поскорее выпрыгнуть на сушу, но, пока пробиралась с кормы на нос, лодка уже отошла от берета на целый аршин и быстро понеслась по течению.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 9
- It went faster and faster right through the next street, and then the person who drove turned round and nodded pleasantly to Kay, just as if they were acquainted with each other, but whenever Kay wished to loosen his little sledge the driver nodded again, so Kay sat still, and they drove out through the town gate.Большие сани понеслись быстрее и затем свернули с площади в переулок. Сидевший в них человек обернулся и дружески кивнул Каю, точно знакомому. Кай несколько раз порывался отвязать свои санки, но человек в шубе кивал ему, и он ехал дальше. Вот они выехали за городские ворота.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 6
- to live fast прожигать жизнь;
fast by (или beside ) совсем рядом;
stand fast ! военный стой!
- крепко, сильно, прочно;
- существительное
- морской; мореходный — швартов, причал
Примеры использования
- The six scoundrels were sitting grumbling under a sail in the forecastle; ashore we could see the gigs made fast and a man sitting in each, hard by where the river runs in.Шестеро негодяев угрюмо сидели под парусом на баке. Шлюпки стояли на берегу возле устья какой-то речонки, и в каждой сидел матрос.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 85
- Narracott made the boat fast to a ring in the rock. Then he led the way up steps cut in the rock.Нарракотт привязал лодку к кольцу и повел пассажиров по вырубленным в скале ступенькам наверх.Десять негритят. Агата Кристи, стр. 16
- горное дело — штрек
- морской; мореходный — швартов, причал
- имя прилагательное