5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 16 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

She was a Tartar, he could bet.
И злющая, это бросается в глаза.
Old military gentleman - real Army by the look of him.
Старик — настоящая военная косточка с виду.
Nice looking young lady - but the ordinary kind, not glamourous - no Hollywood touch about her.
Хорошенькая молодая барышня, но ничего особенного — никакого тебе голливудского шику-блеску.
That bluff cheery gent - he wasn't a real gentleman.
Retired tradesman, that's what he is, thought Fred Narracott.
А веселый простоватый джентльмен — вовсе никакой и не джентльмен, а так — торговец на покое, — думал Фред Нарракотт. 
The other gentleman, the lean hungry looking gentleman with the quick eyes, he was a queer one, he was.
— Зато в другом джентльмене, поджаром, с быстрым взглядом, и впрямь есть что-то необычное.
Just possible he might have something to do with the pictures.
Вот он, пожалуй что, и имеет какое-то отношение к кино.
No, there was only one satisfactory passenger in the boat.
The last gentleman, the one who had arrived in the car (and what a car!
Из всех пассажиров в компанию кинозвезде годится только тот, что приехал на своей машине (и на какой машине!
A car such as had never been seen in Sticklehaven before.
Да таких машин в Стиклхевне сроду не видели.
Must have cost hundreds and hundreds, a car like that).
Небось, стоит не одну сотню фунтов).
He was the right kind.
Вот это гость что надо!
Born to money, he was.
По всему видать, денег у него куры не клюют.
If the party had been all like him... he'd understand it...
Вот если б все пассажиры были такие, тогда другое дело…
Queer business when you came to think of it - the whole thing was queer - very queer...
Да, если вдуматься, что-то здесь не так…»
V
The boat churned its way round the rock.
Лодка, вспенивая воду, обогнула скалу.
Now at last the house came into view.
И тут они увидели дом.
The south side of the island was quite different It shelved gently down to the sea.
Южная сторона острова, в отличие от северной, отлого спускалась к морю.
The house was there facing south - low and square and modern-looking with rounded windows letting in all the light.
Дом расположился на южном склоне-низкий, квадратный, построенный в современном стиле, с огромными закругленными окнами.
An exciting house - a house that lived up to expectation!
Красивый дом — дом, во всяком случае, не обманул ничьих ожиданий!
Fred Narracott shut off the engine, they nosed their way gently into a little natural inlet between rocks.
Фред Нарракотт выключил мотор, и лодка проскользнула в естественную бухточку между скалами.
Philip Lombard said sharply:
"Must be difficult to land here in dirty weather."
— В непогоду сюда, должно быть, трудно причалить, — заметил Филипп Ломбард.
Fred Narracott said cheerfully:
"Can't land on Indian Island when there's a southeasterly.
— Когда дует юго-восточный, — бодро ответил Фред Нарракотт, — к Негритянскому острову и вовсе не причалишь.
Sometimes 'tis cut off for a week or more."
Он бывает отрезан от суши на неделю, а то и больше.
Vera Claythorne thought:
Вера Клейторн подумала:
"The catering must be very difficult.
«С доставкой продуктов наверняка бывают сложности.
That's the worst of an island.
All the domestic problems are so worrying."
Чем плохи эти острова — здесь трудно вести хозяйство».
The boat grated against the rocks.
Fred Narracott jumped out and he and Lombard helped the others to alight.
Борт моторки уперся в скалу — Фред Нарракотт спрыгнул на берег, и они с Ломбардом помогли остальным высадиться.
Narracott made the boat fast to a ring in the rock.
Then he led the way up steps cut in the rock.
Нарракотт привязал лодку к кольцу и повел пассажиров по вырубленным в скале ступенькам наверх.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1