показать другое слово

Слово "guess". Англо-русский словарь Мюллера

  1. guess [ges]
    1. существительное
      1. предположение, догадка;
        by guess наугад

        Примеры использования

        1. Adam, you first impressed me through your ability to make shrewd guesses as to future events.
          Адам, вы с самого начала произвели на меня впечатление своей способностью давать точный прогноз будущих событий.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 266
        2. “At a wild guess, I’d say down here,” said Zaphod, running off down to the right between a computer bank and the wall.
          — Методом тыка, скажем, сюда, — сказал Зафод и ринулся направо в проход между рядами компьютерных блоков.
          Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 131
        3. "I give you one guess." And he left - quite unceremoniously. 2.
          — Сами догадайтесь, — бросил он и довольно бесцеремонно вышел из комнаты.
          Основание. Айзек Азимов, стр. 33
      2. приблизительный подсчёт

        Примеры использования

        1. The value of a thing is always relative to a particular person, is completely personal and different in quantity for each living human -- ‘market value' is a fiction, merely a rough guess at the average of personal values, all of which must be quantitatively different or trade would be impossible." (I had wondered what Father would have said if he had heard "market value" called a "fiction" -- snort in disgust, probably.)
          Вещь ценна только для определенной личности, она личностна и отлична от оценки других. Рыночная стоимость — фикция, грубое сведение к среднему уровню разных личностных ценностей, чтобы сделать возможной торговлю. Я тогда поинтересовался про себя, что бы сказал отец, если бы при нем рыночную ценность обозвали фикцией. Вероятно, фыркнул от отвращения.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 90
    2. глагол
      1. угадать, отгадать;
        to guess a riddle отгадать загадку

        Примеры использования

        1. I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little stratagems.
          За этими жалкими хитростями и уловками надо было угадать нежность.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 16
        2. "How'd you guess?"
          - Как вы узнали, что я болен?
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 40
        3. "I will, however, then set you a riddle," said he, "and if you can guess that, you shall be free, and released from my power."
          ‘‘Я, однако, когда срок прийдёт, загадаю вам загадку,’’ сказал он, ‘‘если сможете отгадать её, то, пойдёте на все четыре стороны и будете свободны от моей власти’’.
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
      2. предполагать (by , from ); гадать, догадываться;
        I should guess his age at forty я дал бы ему лет сорок

        Примеры использования

        1. Tearing open the telegram, he read it through, guessing at the words, misspelt as they always are in telegrams, and his face brightened.
          Разорвав телеграмму, он прочел ее, догадкой поправляя перевранные, как всегда, слова, и лицо его просияло.
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 5
        2. "It would be foolish to guess.
          — Глупо было бы гадать.
          Берег удачи. Агата Кристи, стр. 21
        3. I guess his return will make a jubilee to her.’
          Я думаю, его возвращение для нее большая радость.
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 94
      3. американский, употребляется в США — считать, полагать;
        I guess we shall miss the train думаю, что мы опоздаем на поезд

        Примеры использования

        1. - I can guess that you're a Taurus. - How did you guess?
          - Я знаю твой день рождения. - И какой? - Ты Телец. - Как ты узнала?
          Субтитры фильма "Вспомнить всё / Total Recall (1990-06-01)", стр. 9
        2. “Well, Spanker’s troubles is over anyway; I guess he’s digested by this time an’ cavortin’ over the landscape in the bellies of twenty different wolves,” was Henry’s epitaph on this, the latest lost dog. “Have some coffee, Bill.”
          -- Ну, для Спэнкера теперь все жизненные тревоги кончились. Волки, наверно, уже переварили его, и теперь он у них в кишках. -- Такую эпитафию прочел Генри третьей собаке. -- Выпей кофе, Билл.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 12
        3. "As for hostage," he continued, "that's his last talk, I guess, with them he loves so dear.
          - А наш заложник, - продолжал он, - в последний раз имел свидание с тем, кто мил его сердцу.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 171

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share