StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "handle". Англо-русский словарь Мюллера

  1. handle [ˈhændl]
    1. существительное
      1. ручка, рукоять; рукоятка

        Примеры использования

        1. Look at your knife-handle, there, my civilized and enlightened gourmand dining off that roast beef, what is that handle made of?—what but the bones of the brother of the very ox you are eating?
          Взгляни в таком случае на ручку своего ножа, мой цивилизованный и просвещенный гурман, уплетающий ростбиф: из чего она сделана? - разве не из кости быка, приходившегося родным братом тому, которого ты сейчас ешь?
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 317
        2.             Beginning with these slovenly dressing-gowns, Pavel Nikolayevich found everything in the place unpleasant: the path worn by countless pairs of feet on the cement floor of the porch; the dull door-handles, all messed about by the patients' hands; the waiting-room, paint peeling off its floor, its high olive-coloured walls (olive seemed somehow such a dirty colour), and its large slatted wooden benches with not enough room for all the patients. Many of them had come long distances and had to sit on the floor. There were Uzbeks in quilted, wadded coats, old Uzbek women in long white shawls and young women in lilac, red and green ones, and all wore high boots with galoshes.
          Начиная с этих неопрятных халатов всё было здесь для Павла Николаевича неприятно: слишком истёртый ногами цементный пол крыльца; тусклые ручки двери, захватанные руками больных; вестибюль ожидающих с облезлой краской пола, высокой оливковой панелью стен (оливковый цвет так и казался грязным) и большими рейчатыми скамьями, на которых не помещались и сидели на полу приехавшие издалека больные — узбеки в стёганых ватных халатах, старые узбечки в белых платках, а молодые — в лиловых, красно-зелёных, и все в сапогах и в галошах.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 2
        3. For a moment they were both tugging, and then the handle came off.
          Обе дернули, ручка оторвалась.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 67
      2. удобный случай, предлог;
        to give (или to leave ) a handle to smth. дать повод к чему-л.;
        to give (или to leave ) a handle against oneself дать повод для нападок;
        a handle to one's name титул
    2. глагол
      1. брать руками, держать в руках

        Примеры использования

        1. Ere long, I became aware that some one was handling me; lifting me up and supporting me in a sitting posture, and that more tenderly than I had ever been raised or upheld before.
          Вскоре, однако, я почувствовала, как кто-то прикасается ко мне, приподнимает и поддерживает меня в сидячем положении, - так бережно еще никто ко мне не прикасался.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 14
        2. He started handling my exam paper like it was a turd or something.
          Он держал мою тетрадь, как навозную лепешку или еще что похуже.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 11
        3. I have taught you how to handle a sword; you have thews of iron, a wrist of steel. Fight on all occasions.
          Я дал вам возможность научиться владеть шпагой. У вас железные икры и стальная хватка.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 5
      2. делать (что-л.) руками; перебирать, перекладывать и т.п.

        Примеры использования

        1. Tom appeared on the sidewalk with a bucket of whitewash and a long-handled brush.
          Том появился на тротуаре с ведром известки и длинной кистью в руках.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 8
      3. обходиться, обращаться с кем-л., чем-л.

        Примеры использования

        1. Akela, the great gray Lone Wolf, who led all the Pack by strength and cunning, lay out at full length on his rock, and below him sat forty or more wolves of every size and color, from badger-colored veterans who could handle a buck alone to young black three-year-olds who thought they could.
          Акела, большой серый волк‑одиночка, благодаря своей силе и хитрости вожак стаи, во всю свою длину растянулся на камне, ниже сидели сорок или больше волков, всех оттенков шерсти – начиная с ветеранов с окраской барсука, которые могли одни вступать в борьбу с диким буйволом, до юных чёрных трехгодовиков, воображавших, будто такая борьба им по силам.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 7
        2. and I knew I could handle a bigger job.
          Я была уверена: более ответственная работа будет мне по плечу.
          Субтитры видеоролика "Можем ли мы иметь всё? Anne-Marie Slaughter", стр. 1
        3. ''God let him jump,'' the old man said. ''I have enough line to handle him.''
          — Господи, заставь ее вынырнуть! — сказал старик. — У меня хватит бечевы, чтобы с ней справиться.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 29
      4. управлять, регулировать;
        the car handles well машина легка в управлении

        Примеры использования

        1. because we can't handle, don't want to handle,
          потому что мы не можем, не желаем иметь дело
          Субтитры видеоролика " как рискнуть не согласиться. Маргарет Хеффернан", стр. 5
        2. And now? My wife handles our investments.
          Теперь моя жена отвечает за наши инвестиции.
          Субтитры видеоролика "Неожиданные привычки тех, кто мыслит оригинально. Adam Grant", стр. 1
        3. how will you handle the tough times?
          как вы справитесь с трудными периодами?
          Субтитры видеоролика "Почему у лучшего работника может быть неидеальное резюме. Regina Hartley", стр. 1
      5. ухаживать (за машиной, скотом, растениями, землёй)
      6. трактовать

        Примеры использования

        1. OK, if I can have your attention. You fellas can handle this thing any way you want.
          Итак, джентльмены, минуту внимания. Вы решайте, как вам заблагорассудится.
          Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 3
      7. сговориться, столковаться;
        he is hard to handle с ним трудно договориться

        Примеры использования

        1. Well, I think we can handle that.
          Я думаю мы справимся.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 20
      8. торговля, коммерция — торговать (чем-л.)

Поиск словарной статьи

share