показать другое слово

Слово "hustle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hustle uk/us[ˈhʌs.əl]
    1. существительное
      1. толкотня, сутолока

        Примеры использования

        1. What is the use of all this hustle and this constant striving?
          Что толку в этой вечной суете, в постоянном напряжении?
          Падение Эдварда Барнарда. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30
        2. Every Saturday afternoon he hustled out to his country club and hustled through nine holes of golf as a rest after the week’s hustle.
          Каждую субботу после обеда он спешил в свой загородный клуб, спеша сыграть девять лунок в гольф, чтобы отдохнуть после недельной спешки.
          Бэббит. Синклер Льюис, стр. 148
        3. He remembered the night before they left Earth, the hustling and hurrying the rocket that Dad had found somewhere, somehow, and the talk of a vacation on Mars.
          Ему вспомнилась ночь накануне вылета, спешка и суматоха, ракета, которую отец каким-то образом где-то раздобыл, разговоры о том, что они летят на Марс отдыхать.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 175
      2. энергия; бешеная деятельность

        Примеры использования

        1. He hustled on his overcoat, and bustled about in a way that showed that an energetic fit had superseded the apathetic one.
          Он засуетился и бросился за своим пальто: приступ энергии сменил апатию.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 21
        2. “The true Western spirit of hustle,” said Poirot with a smile.
          – Вы энергичны, как и подобает американцу, – улыбнулся Пуаро.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 113
        3. ‘They just haven’t got any hustle in them–’ But all the same you’d be surprised to know what our college there is doing.
          Они просто не могут спешить». И тем не менее наш колледж достиг замечательных успехов.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 16
    2. глагол
      1. толкать(ся), теснить(ся);
        to hustle through the crowded streets протискиваться сквозь толпу

        Примеры использования

        1. After the first two or three strange dogs had been downed and destroyed, the white men hustled their own animals back on board and wrecked savage vengeance on the offenders.
          Тогда люди загоняют остальных обратно и принимаются за жестокую расправу. Однажды белый человек, на глазах у которого разорвали его сеттера, выхватил револьвер.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 123
        2. and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle.
          а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясь научиться «пробивать»,
          Субтитры видеоролика "Питер Гэбриел борется с несправедливостью с помощью видео", стр. 2
      2. понуждать, торопить сделать (что-л. - into );
        to be hustled into a decision быть вынужденным спешно принять решение

        Примеры использования

        1. Started to leave, only to be checked by group coming in, stilyagi types. A girl was with them, and an older man hustled by them.
          Я собрался было уходить, но тут в зал ввалилась группа стиляг, а среди них одна девица и пожилой мужичок, которого они тащили силком.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 139
        2. Here the jeering crowd closed round the poor little prince, and hustled him far down the road, hooting him, and shouting--
          Толпа с хохотом сомкнулась вокруг бедного маленького принца и погнала его по дороге с гиканьем и криками:
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 12
        3. When the door was open Dave and Finn wanted to come in and look round, but I hustled them quickly down the steps.
          Когда дверь открылась, Дэйв и Финн хотели войти и осмотреть помещение, но я живо спустил их с лестницы.
          Под сетью. Айрис Мердок, стр. 99
      3. торопиться, суетиться

        Примеры использования

        1. Scholarly looking individuals with stacks of books hustled in and out of buildings.
          По мощеным дорожкам сновали ученого вида индивиды, прижимающие к груди стопки книг.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 18
        2. She was the first to hold her up to disgrace: when they heard in the village that Marie had come back, everybody ran to look at her, and nearly the whole village came running to the old woman's cottage: old men, children, women, girls, everybody, in such a hustling, greedy crowd.
          Она первая ее и выдала на позор: когда в деревне услышали, что Мари воротилась, то все побежали смотреть Мари, и чуть не вся деревня сбежалась в избу к старухе: старики, дети, женщины, девушки, все, такою торопливою, жадною толпой.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 81
        3. I'm hustling, and now's the time that everybody that works for me has got to hustle.
          Я верчусь как белка в колесе, и пусть все, кто у меня работает, тоже малость повертятся.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 269
      4. действовать быстро и энергично (часто hustle up );
        hustle away оттеснить, отбросить

        Примеры использования

        1. We hustled it on to the raft in a pile, and I told Jim to float along down, and show a light when he judged he had gone about two mile, and keep it burning till I come; then I manned my oars and shoved for the light.
          Мы кучей свалили его на плоту, и я сказал Джиму, чтобы он плыл дальше, а как решит, что отплыл мили на две, пускай зажжет фонарь и следит, чтобы тот не потух, пока я не появлюсь. А после взялся за весла и погреб на огонек.
          Приключения Гекльберри Финна. Марк Твен, стр. 86
        2. He had annexed him as a surgeon selects a special knife or instrument for an operation, and, shrewd as old Laughlin was, he was destined to be no more than a tool in Cowperwood’s strong hands, a mere hustling messenger, content to take orders from this swiftest of moving brains.
          Он выбрал его, как выбирает хирург, приступая к операции, нужный ему инструмент, и теперь старому Питеру Лафлину при всей его прозорливости предстояло быть всего только орудием в ловких и сильных руках Каупервуда, простым исполнителем замыслов другого, на редкость изворотливого и гибкого ума.
          Титан. Теодор Драйзер, стр. 27

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов